"des créances" - Traduction Français en Arabe

    • المستحقات
        
    • المطالبات
        
    • مطالبات
        
    • مستحقات
        
    • الحسابات المستحقة القبض
        
    • المبالغ المستحقة القبض
        
    • حسابات القبض
        
    • بالمستحقات
        
    • للمطالبات
        
    • مبالغ مستحقة القبض
        
    • للمستحقات
        
    • لحسابات القبض
        
    • من الديون
        
    • الديون المالية
        
    • للحسابات المستحقة القبض
        
    En outre, il a été convenu que d'autres questions relatives aux sûretés sur des créances devraient également être traitées. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على ضرورة أن تعالج أيضا الأمور الأخرى التي تتعلق بالحقوق الضمانية في المستحقات.
    Les interdictions légales fondées sur la nature des créances, comme les salaires ou les redevances dont le droit prévoit qu'ils puissent être directement versés aux seuls auteurs ou sociétés de gestion collective, ne sont pas concernées. UN وهي لا تؤثر في الموانع التشريعية المستندة إلى طبيعة المستحقات من حيث هي، مثلاً، أجور أو إتاوات قد يقتضي القانون عدم سدادها مباشرة إلا إلى المؤلفين أو إلى الجمعيات المختصة بتحصيلها.
    Nations Unies et de leur personnel, notamment en ce qui concerne la question de l'exigibilité des créances et les procédures à suivre UN هذه البعثــات، لا سيمـا مسألة المطالبات بسداد الديون
    Leur intérêt semble toutefois tenir essentiellement au fait qu'ils fournissent un cadre structuré pour le règlement des créances. UN بيد أنه يبدو أن أهميتها الكبرى تتمثل في كونها إطارا منظما لتسوية المطالبات.
    Lorsque la bourse s’effondre, en effet, les institutions financières constatent que la valeur des créances ou des garanties qu’elles détiennent s’évapore rapidement. UN فإذا انهارت سوق اﻷوراق المالية، فإن المؤسسات المالية تجد بين أيديها مطالبات أو ضمانات سرعان ما تتبخر قيمتها.
    En outre, les droits non monétaires convertibles en une somme d'argent sont des créances dont la cession est prise en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها.
    La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert ; UN ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات ضمانا لمديونية أو لالتزام آخر بمثابة نقل؛
    La création de droits sur des créances à titre de garantie d'une dette ou d'une autre obligation est considérée comme un transfert; UN ويعتبر إنشاء حقوق في المستحقات كضمان لمديونية أو التزام آخر بمثابة نقل؛
    Fractions de créances et droits indivis sur des créances UN أجزاء من المستحقات ومصالح غير مجزأة فيها
    De plus, le fait que des créances soient indissociables des matériels ne justifiait pas une démarche fondée sur l'exclusion. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ارتباط المستحقات بالمعدات بشكل لا ينفصم لا يبرر الأخذ بنهج استبعادي.
    Les dépositaires n'étaient donc pas en mesure de demander le remboursement des créances en question aux administrations fiscales intéressées. UN وهكذا لم يكن بمقدور الوديعين متابعة المطالبات المعلّقة مع السلطات الحكومية المعنية بالضرائب.
    L'assistant administratif sera chargé d'enregistrer les documents reçus par la Section des finances, d'organiser et de superviser leur distribution et d'assurer le suivi des créances. UN وسيتولى المساعد الإداري قيد الوثائق الواردة في قسم الشؤون المالية، وتوزيع الوثائق ومراقبة تدفقها وتتبع مسار المطالبات.
    Le guide explique la procédure de présentation et de traitement des créances. UN ويناقش الدليل اجراءات تقديم المطالبات ومعالجتها.
    :: Réduction de 12 à 6 mois du délai moyen de certification des créances des pays fournisseurs de contingents UN خفض متوسط الفترة المطلوبة للتصديق على مطالبات البلدان المساهمة بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر
    L'importance d'une suspension automatique dans le cas d'insolvabilités où intervenaient des créances indemnitaires a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية الوقف التلقائي في حالات الاعسار التي تنطوي على مطالبات مضارة شاملة.
    On a des créances, quoi que ce soit à encaisser ? Open Subtitles أعني، هل لدينا أي مستحقات أي شيء نستطيع جمعه؟
    En application des principes comptables appliqués par la Division, une provision peut être constituée au titre des créances jugées douteuses. UN ووفقا للسياسة المحاسبية لشعبة القطاع الخاص، يمكن تخصيص اعتماد لتغطية الحسابات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها.
    Il a été expliqué que le compte des créances représentait les créances fiscales que la Caisse pensait recouvrer en temps utile. UN فأوضح أن حساب المبالغ المستحقة القبض يمثل الضرائب التي يعتقد الصندوق أنها ستُجبى عندما يحين موعدها.
    À ajouter : diminution des comptes débiteurs, déduction faite des créances irrécouvrables UN مضافا إليه: النقص في حسابات القبض بعد خصم الحسابات غير القابلة للتحصيل
    Pour ce qui est des créances futures, les garanties sont réputées données à la date de la cession et prennent effet à compter de cette date si elles naissent effectivement. UN أما فيما يتعلق بالمستحقات الآجلة، فيُعتبر أن الاقرارات قد قدمت وقت الاحالة ونفذ مفعولها منذ ذلك الوقت، اذا نشـأت تلك المستحقات فعلا.
    Ces changements avaient rendu nécessaire un nouvel instrument qui, dans un cadre de certitude juridique, soit d'un langage plus moderne et tienne compte des nouveaux aspects des créances maritimes. UN ولقد استدعت تلك التغيرات وضع معاهدة جديدة تعكس في إطار من اليقين القانوني نهجاً حديثاً في استخدام اللغة، وتأخذ في الاعتبار السمات الجديدة للمطالبات البحرية.
    L'Administration a indiqué quelle avait passé par profits et pertes des créances de 6 273 dollars et des biens durables d'une valeur de 116 619 dollars. UN أبلغت الإدارة عن شطب مبالغ مستحقة القبض قدرها 273 6 دولارا وممتلكات غير مستهلكة قيمتها 619 116 دولارا.
    La délégation allemande considère que, par principe, le projet de convention devrait commencer par une définition plus générale des créances avant d'énumérer des exclusions. UN ويعتبر وفده، كمسألة مبدأ، أنه ينبغي أن يبدأ مشروع الاتفاقية بتعريف أعم للمستحقات قبل تعديد الاستبعادات.
    L'Administration postale a observé qu'elle procédait actuellement à un examen périodique des créances en vue d'apporter immédiatement les corrections nécessaires. UN 480 - وأوضحت إدارة بريد الأمم المتحدة أنها تعمل على إجراء استعراض دوري لحسابات القبض حتى يتسنى اتخاذ إجراءات تصحيحية فورية.
    Des appels ont été lancés en faveur d'un plus grand allégement, voire d'une annulation des créances. UN وقد وجهت نداءات لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات في هذا الصدد، بما في ذلك اﻹعفاء من الديون.
    de l'exigibilité des créances et les procédures à UN بسداد الديون المالية والاجراءات الواجب اتباعها
    Après estimation du montant des créances que l'on ne peut raisonnablement espérer recouvrer, une provision est constituée. UN يوضع تقدير للحسابات المستحقة القبض التي ليس ثمة أمل معقول في تحصيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus