"des crédits à l'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • ائتمانات التصدير
        
    • الائتمانات التصديرية
        
    • بائتمانات التصدير
        
    • وائتمانات التصدير
        
    • اعتمادات التصدير
        
    • ائتمان التصدير
        
    • ائتمانات تصديرية
        
    • واعتمادات التصدير
        
    • الاعتمادات التصديرية
        
    On pouvait également favoriser le développement rapide du secteur privé en abaissant le coût des crédits à l'exportation. UN وستعطى ائتمانات التصدير الرخيصة مزيدا من القوة الدافعة التطوير للقطاع الخاص تطويرا سريعا.
    L'attention a été appelée sur le rôle essentiel joué par les organismes d'assurance des crédits à l'exportation à l'appui des chaînes d'approvisionnement internationales. UN ولُفت الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه وكالات ضمان ائتمانات التصدير في دعم سلاسل التوريد الدولية.
    Valeur des contrats de garantie des crédits à l'exportation signés en 1993 : 47 millions de dollars E.-U. UN قيمة عقود ضمان ائتمانات التصدير الموقعة في عام ٣٩٩١: ٧٤ مليونا من دولارات الولايات المتحدة
    De même, le fait que [le requérant] présente la réclamation au nom [du service de garantie des crédits à l'exportation] n'entre pas en ligne de compte. UN وليـس له صلة أيضا بموضوع الطلب الذي قدمته [الجهة المطالبة] نيابة عن [إدارة ضمان الائتمانات التصديرية].
    Fassent en sorte que tout accord se rapportant à des crédits à l'exportation de produits agricoles prévoie de manière appropriée un traitement différencié en faveur des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN :: ضمان شمول أي اتفاق يتعلق بائتمانات التصدير الزراعي ما يلائم من أحكام تنص على منح معاملة تفاضلية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية؛
    Offre une assurance contre les risques sur les marchés africains ainsi que des crédits à l'exportation à des tiers UN يوفر التأمين لتغطية اﻷخطار في اﻷسواق الافريقية وائتمانات التصدير لﻷطراف الثالثة
    Cette décision a permis à ces derniers de recommencer à lui fournir des crédits à l'exportation. UN ومهد هذا الإجراء الطريق أمام الدائنين المذكورين لاستئناف منح اعتمادات التصدير إلى أنغولا.
    Premièrement, il préconise l’interdiction totale des subventions à l’exportation et le contrôle des crédits à l’exportation agricole. UN فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي.
    33. Les conditions des crédits à l'exportation ont été également resserrées dans un autre sens. UN ٣٣ - وقد جرى تشديد شروط ائتمانات التصدير في اتجاه آخر.
    Premièrement, bon nombre d'organismes de crédit à l'exportation ont adopté un système de commissions liées au niveau de risque, de sorte que des crédits à l'exportation sont désormais offerts, quoique à des taux plus élevés aux pays considérés " à risque " . UN فأولا، أخذ كثير من وكالات ائتمانات التصدير ينتقل إلى نظام للرسوم مبني على درجة المجازفة، بحيث أصبح الغطاء الائتماني التصديري متاحا حاليا، وإن كان بتكلفة أعلى، للبلدان المتصور أنها محفوفة بالمجازفة.
    Membre du Groupe d’experts sur le mécanisme de garantie des crédits à l’exportation (1975-1976) UN عضو فريق الخبراء المعني بمرفق ضمان ائتمانات التصدير )١٩٧٥ - ١٩٧٦(.
    102. L'Allemagne, la France et la Suède ont annulé des crédits à l'exportation, le Canada et les Pays—Bas des prêts consentis au titre de l'aide. UN 102- وألغت ألمانيـــا وفرنسا والسويد ائتمانات التصدير في حين ألغت كندا وهولندا قروض الإعانة.
    Sixièmement, des services de garantie des investissements et des crédits à l'exportation, ainsi qu'une assurance contre les risques politiques ou autres. UN والنوع السادس هو خدمات ضمان الاستثمارات، ويشمل ذلك ضمان ائتمانات التصدير والتأمين ضد المخاطر السياسية وغيرها من المخاطر.
    8 Total des crédits à l'exportation accordés aux pays en développement par région UN ٨- مجموع ائتمانات التصدير للبلدان النامية بحسب اﻹقليم
    12 Total des crédits à l'exportation accordés aux pays en développement et aux pays en transition, par région UN ٢١- مجموع ائتمانات التصدير للاقتصادات النامية والانتقالية، بحسب المناطق ٢٤
    Rôle des crédits à l'exportation et des entreprises de commerce d'État utilisés par les pays en développement dans leurs stratégies de développement et prise en compte de ces points dans les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN ● دور الائتمانات التصديرية والشركات التجارية الحكومية التي تستخدمها البلدان النامية في إطار استراتيجياتها الإنمائية، وتجسيدها على نحو مناسب في الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    En conséquence, dans la mesure où l'indemnité que pourrait recommander le Comité ferait double emploi avec le montant versé par [le service de garantie des crédits à l'exportation], [le requérant] serait tenu de rembourser ce montant [au service de garantie des crédits à l'exportation]. UN وعليه، تكون [الجهة المطالبة] ملزمة بإعادة هذا المبلغ إلى [إدارة ضمان الائتمانات التصديرية] بقدر ما تتشابك توصية هذا الفريق مع المبلغ الذي دفعته [إدارة ضمان الائتمانات التصديرية].
    < < ... le fait qu'un organisme tel que [le service de garantie des crédits à l'exportation] a versé une somme à un maître d'œuvre ne prouve pas que celuici a subi une perte d'un montant correspondant, ou de tout autre montant, aux fins de la présentation d'une demande d'indemnisation à la Commission. UN " ... وكون هيئة مثل [إدارة ضمان الائتمانات التصديرية] قد دفعت مبلغا من المال لمتعاقد لا يثبت أن هذا المتعاقد قد تكبد خسارة هذا المبلغ أو أي مبلغ لمواصلة عرض مطالبة ما على اللجنة.
    Même les pays à revenu élevé ont avantage à pouvoir faire appel aux institutions multilatérales pour les appréciations de projet et l'assistance technique, et à réduire les coûts de leurs emprunts en obtenant des crédits à l'exportation bénéficiant d'un soutien public, et bien évidemment des ressources du FMI, pendant les périodes d'ajustement. UN وحتى البلدان ذات الدخل اﻷعلى تجد مزايا في قدرتها على الاستفادة من تقييمات المشاريع والمساعدات التقنية المقدمة من المؤسسات المتعددة اﻷطراف، وكذلك في الحصول على القروض ذات التكلفة المنخفضة بالاستعانة بائتمانات التصدير المدعمة رسميا، ناهيك عن موارد صندوق النقد الدولي أثناء فترات التكيف.
    D'autres questions qui doivent être abordées dans le contexte de la poursuite de la libéralisation du commerce mondial concernent le potentiel de distorsion des échanges des entreprises de commerce d'État, la puissance commerciale démesurée de certaines grandes entreprises, le recours croissant aux droits antidumping, et une possible utilisation abusive de l'aide alimentaire et des crédits à l'exportation. UN والقضايا الأخرى التي هي بحاجة إلى أن تعالج في سياق زيادة تحرير التجارة العالمية تشمل الهيئات التجارية الحكومية والقدرة السوقية الطاغية لبعض الشركات الكبرى والاستخدام المتنامي لرسوم مكافحة الإغراق وإساءة استخدام المعونة الغذائية وائتمانات التصدير.
    Entre 2006 et 2008, le total des flux publics et privés a enregistré plusieurs oscillations, dues essentiellement aux variations des investissements étrangers directs et des crédits à l'exportation. UN وبين عامي 2006 و 2008، شهد مجموع التدفقات الرسمية والتدفقات التي يساهم بها القطاع الخاص عدة تقلبات تُعزى أساسا إلى تفاوتات في مستوى الاستثمار المباشر الأجنبي وفي اعتمادات التصدير.
    Parmi les ressources prévues pour le démarrage rapide des projets de lutte contre les changements climatiques, la moitié environ des fonds versés ont pris la forme de prêts, de garanties et de primes d'assurance, notamment des crédits à l'exportation profitant aux compagnies des pays développés. UN وفيما يتعلق بتمويل البدء السريع، كان حوالي نصف مجموع الأموال المصروفة على شكل قروض، وضمانات، وتأمين، بما في ذلك تمويل ائتمان التصدير لشركات البلدان المتقدمة.
    Enfin, les gouvernements créanciers contribuent en aidant, dans le cadre du Club de Paris, à la restructuration de la dette qui leur est due, ou encore en finançant des crédits à l'exportation. UN وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية.
    Ainsi, les pays d'origine fournissent souvent des garanties d'investissement et des crédits à l'exportation sans tenir vraiment compte des pratiques des sociétés bénéficiaires dans le domaine des droits de l'homme. UN وهذا يشمل البلدان الأم التي تقدم ضمانات الاستثمار واعتمادات التصدير دون الالتفات بشكل كاف في أحيان كثيرة إلى ممارسات الشركات المستفيدة في مجال حقوق الإنسان.
    Des requérants ont présenté des réclamations au nom d'assureurs, y compris d'organismes publics de garantie des crédits à l'exportation. UN وقدم بعض أصحاب المطالبات مطالبات بالنيابة عن شركات التأمين، بما فيها الوكالات الحكومية المعنية بضمان الاعتمادات التصديرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus