"des crimes réprimés par des traités" - Traduction Français en Arabe

    • الجرائم المنشأة بموجب معاهدات
        
    • بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات
        
    • للجرائم المنشأة بموجب معاهدات
        
    Il n’a pas de position arrêtée concernant la question des crimes réprimés par des traités existants. UN وقال انه منفتح العقل تجاه مسألة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    Il en va de même des crimes réprimés par des traités. UN وأضاف قائلا ان نفس الشيء ينطبق على الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    L’on pourrait à cet égard adopter une approche graduelle de l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités existants, dans le contexte du processus de révision. UN وقال يمكن اعتماد نهج تدريجي ازاء ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بما في ذلك عملية اعادة النظر .
    M. Kamto n’a pas de position arrêtée pour ce qui est de l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités. UN وقال انه متفتح العقل بالنسبة لادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    La délégation mozambicaine appuie la variante 1 pour ce qui est des crimes réprimés par des traités existants. UN وقال ان وفده يؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    Elle ne peut pas souscrire à une approche sélective des crimes réprimés par des traités existants, lesquels devraient soit être tous inclus dans le Statut, soit tous exclus. UN وقال ان وفده لن يوافق على نهج انتقائي للجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، والتي يرى أن تدرج كلها أو تحذف كلها .
    Il appuie l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités, et spécialement le terrorisme. UN وأضاف انه يحبذ ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات وخصوصا الارهاب .
    Mme Kleopas est opposée à l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités, pour les raisons indiquées par la délégation britannique. UN ٩٦ - وقالت انها تعارض ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، لﻷسباب التي ذكرها وفد المملكة المتحدة .
    25. Certains des crimes réprimés par des traités existants devraient être inclus dans le Statut, bien que leurs définitions ne soient pas encore assez claires. UN ٥٢ - وأضاف قائلا ان بعض الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ادراجها ، رغم أن التعاريف ليست واضحة بعد .
    Il appuie l'article 7 bis, avec la réserve qu'il a formulée au sujet des crimes réprimés par des traités. UN وهو يحبذ المادة ٧ مكررا مع مراعاة التحفظ الذي أبداه بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    La délégation norvégienne n’est toujours pas persuadée que le crime d’agression ou l’un quelconque des crimes réprimés par des traités existants puisse être inclus dans le Statut à ce stade mais pense que la question pourrait être résolue de quelque autre manière à un stade ultérieur. UN وقال ان وفده ما زال غير مقتنع بأن جريمة العدوان أو أي جريمة من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات يمكن ادراجها في المرحلة الحالية ، بيد أنه يعتقد أنه بالامكان معالجتها بطريقة أخرى في مرحلة لاحقة .
    La Nouvelle-Zélande est favorable aussi à l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités existants mais, du fait de sa complexité, il se peut que cette question doive être réglée par la Conférence de révision prévue par le Statut. UN ٦١ - وأضاف قائلا ان نيوزيلندا تؤيد بشدة ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، ولكن بسبب تعقد هذه المسألة ، قد تترك الاجابة عنها الى المؤتمر الاستعراضي المنصوص عليه في النظام اﻷساسي .
    S’agissant des crimes réprimés par des traités existants, il pense lui aussi qu’il faut adopter une approche unifiée, encore que la délégation norvégienne aurait préféré que les crimes dirigés contre des membres du personnel des Nations Unies soient inclus dans le Statut. UN وبخصوص الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وأضاف انه يوافق على ضرورة وجود نهج محدد ، وان كان وفده يفضل ادراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة .
    La délégation n’a pas de position arrêtée touchant l’inclusion des crimes réprimés par des traités et pense que la définition actuelle du génocide est acceptable, UN وقالت ان موقف وفدها مرن بالنسبة الى ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وان وفدها يجد التعريف الحالي لجريمة الابادة الجماعية مقبولا .
    Précédemment, la délégation irlandaise a été favorable à l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités mais, le temps pressant, pense maintenant que le soin de régler cette question devrait être confié à une conférence de révision. UN وفي الماضي ، كان وفدها يحبذ ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، بيد أنها مع مراعاة ضيق الوقت ، يمكن ترك المسألة الى مؤتمر استعراضي .
    Toutefois, comme aucun consensus ne semble se dégager sur l’inclusion des crimes réprimés par des traités, il serait préférable de renvoyer l’examen de cette question à une conférence de révision. UN وحيث انه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، فقد يكون من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة الى مؤتمر استعراضي .
    Si un consensus intervient sur l’inclusion dans le Statut des crimes réprimés par des traités, il faudrait prévoir une déclaration expresse de reconnaissance de la juridiction de la Cour. UN فاذا تم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، فسيكون من الضروري وجود اعلان صريح بقبول اختصاص المحكمة .
    S’il n’intervient pas d’accord pendant la journée sur la question de savoir si le crime d’agression ou un ou plusieurs des crimes réprimés par des traités doivent être inclus dans le Statut, il faudra peut-être refléter de quelque autre manière le désir de soumettre ces crimes à la compétence de la Cour. UN واذا لم يتم التوصل الى اتفاق خلال هذا اليوم بالنسبة لادراج أو عدم ادراج جريمة العدوان وواحدة أو أكثر من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، فيتعين أن ينعكس ذلك الاهتمام بمعالجة هذه الجرائم بطريقة أخرى .
    Pour ce qui est de la question des crimes réprimés par des traités existants, la délégation japonaise pense qu’étant donné que le trafic de drogues et le terrorisme constituent des crimes extrêmement graves, il est essentiel de resserrer la coopération dans le cadre des traités qui répriment ces crimes. UN ٢٣ - وحول مسألة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، يرى وفده خطورة الجرائم المتعلقة بالمخدرات والارهاب ، ولكنه يرى أنه من الجوهري أن يتم تكثيف التعاون في اطار المعاهدات التي تتناول هذه المسائل .
    Tout en étant consciente de la gravité des crimes réprimés par des traités existants et de l’impact néfaste qu’ils ont sur la société, la délégation sierra léonienne pense que ces infractions ne devraient pas être incluses dans le Statut à ce stade et préfère par conséquent la variante 2. UN ٥٥ - وبينما يقدر وفده خطورة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وتأثيرها السلبي على المجتمع ، يرى وفده أنه لا ينبغي ادراج هذه الجرائم في الوقت الحاضر ، وهو لذلك يفضل الخيار ٢ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus