"des critères internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • معايير دولية
        
    • بالمعايير الدولية
        
    • المقاييس الدولية
        
    • معايير مرجعية دولية
        
    Par ailleurs, un régime mondial de contrôle des missiles ouvert et non discriminatoire devrait être créé pour définir des critères internationaux uniformes afin de guider les pratiques de tous les pays. UN ثانيا، ينبغي إنشاء نظام عالمي، مفتوح، وغير تمييزي، لمراقبة القذائف لتوفير معايير دولية موحدة لتوجيه ممارسات جميع البلدان.
    Il est indispensable d'élaborer des critères internationaux pour distinguer le terrorisme de la lutte légitime que mènent les peuples soumis à une occupation étrangère en vue de leur libération. UN وأشار الى أن مما لا بد منه صياغة معايير دولية للتمييز بين اﻹرهاب والنضال المشروع الذي تخوضه الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي، في سبيل تحريرها.
    Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la faisabilité, l'étendue et les projets de paramètres d'un instrument juridique contraignant établissant des critères internationaux pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques (2008) : service des réunions Projet achevé UN فريق الخبراء الحكوميين المخصص لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية لإعداد صك شامل وملزم قانونا، يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها: تقديم الخدمات للاجتماعات
    Il a mis en lumière l'ampleur des activités de construction, d'achat et de formation exécutées à la demande de partenaires, la focalisation plus précise sur les pays à faible revenu et sur ceux qui sont touchés par un conflit et des succès validés par des critères internationaux en matière de qualité et de transparence. UN وسلط الضوء على حجم عمليات البناء والمشتريات والتدريب التي اضطلع بها نيابة عن الشركاء، وزيادة التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والمتأثرة بالنزاعات، والمكانة المتقدمة التي حققها في الجودة والشفافية قياسا بالمعايير الدولية في هذا المجال.
    Il a mis en lumière l'ampleur des activités de construction, d'achat et de formation exécutées à la demande de partenaires, la focalisation plus précise sur les pays à faible revenu et sur ceux qui sont touchés par un conflit et des succès validés par des critères internationaux en matière de qualité et de transparence. UN وسلط الضوء على حجم عمليات البناء والمشتريات والتدريب التي اضطلع بها نيابة عن الشركاء، وزيادة التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والمتأثرة بالنزاعات، والمكانة المتقدمة التي حققها في الجودة والشفافية قياسا بالمعايير الدولية في هذا المجال.
    12. Inviter Interpol à définir des critères internationaux en termes d'organisation, de formation et d'identification de la nature et de la qualité des équipements et de la technologie requise pour les opérations et les unités de lutte contre le terrorisme; ainsi que les moyens d'interception et de protection à utiliser par les unités de sécurité et de secours d'urgence; UN 12 - دعوة منظمة " الإنتربول " لتحديد المقاييس الدولية لتنظيم وتدريب وتحديد طبيعة المعدات والتقنية المطلوبة لوحدات وعمليات مكافحة الإرهاب وكذلك وسائل الاعتراض والحماية لتستعملها وحدات الطوارئ والوحدات الأمنية.
    Tous les États exploitant des centrales nucléaires terrestres figurent au nombre des 67 Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire qui a pour objectif d'atteindre et de maintenir un niveau de sûreté élevé en fixant des critères internationaux auxquels les États souscrivent. UN تضم الأطراف المتعاقدة الـ67 في اتفاقية الأمان النووي جميع الدول التي تشغّل محطات قوى نووية قائمة على اليابسة، وترمي الاتفاقية المذكورة إلى تحقيق مستوى عالٍ من الأمان والحفاظ عليه من خلال وضع معايير مرجعية دولية على الدول أن تتقيّد بها.
    Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la faisabilité, l'étendue et les projets de paramètres d'un instrument juridique contraignant établissant des critères internationaux pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques (2008) : documents de travail UN فريق الخبراء الحكوميين المخصص لبحث الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية لإعداد صك شامل وملزم قانونا، يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها: ورقات العمل
    Convaincue de la nécessité d'établir des critères internationaux précis et reconnus afin de permettre à la communauté internationale de faire une distinction claire et nette entre le terrorisme et la lutte des peuples pour leur libération du joug de l'occupation étrangère; UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Convaincue de la nécessité d'établir des critères internationaux précis et reconnus afin de permettre à la communauté internationale de faire une distinction claire et nette entre le terrorisme et la lutte des peuples pour leur libération du joug de l'occupation étrangère; UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Elle exprime son appui à la conclusion par les États parties d'un nouveau protocole sur la sécurité biologique, à l'issue de négociations, afin d'établir une classification des agents biologiques dangereux et de définir des critères internationaux contraignants pour leur exportation. UN وتؤيد الصين أن تضع الدول الأطراف في الاتفاقية بروتوكولا جديدا للأمن البيولوجي عن طريق المفاوضات من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة وتحديد معايير دولية ملزمة في مجال تصدير هذا النوع من العوامل.
    À plus long terme, il reste indispensable de définir des critères internationaux permettant d'évaluer le caractère justifié ou non de restrictions en matière d'investissement. UN وعلى الأجل البعيد، لا يزال التحدي يكتنف وضع معايير دولية تحظى باعتراف واسع لتقييم ما إذا كانت قيود الاستثمار لها ما يبررها أم لا.
    des critères internationaux unifiés pour la détermination du statut de réfugié sont nécessaires pour faire face aux abus croissants de l'institution de l'asile. UN 77 - واستطرد قائلاً إنه من الضروري وضع معايير دولية موحَّدة لتحديد مركز اللاجئين وذلك من أجل مواجهة تزايد سوء استخدام حق اللجوء.
    Nous appuyons l'initiative d'un groupe d'États Membres, qui vise, au cours de la présente session, à présenter un projet de résolution demandant la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la faisabilité, l'étendue et les projets de paramètres d'un instrument juridique contraignant établissant des critères internationaux pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN إننا نؤيد المبادرة التي تقدمت بها مجموعة من الدول الأعضاء التي سوف تعرض خلال هذه الدورة مشروع قرار لإنشاء فريق للخبراء الحكوميين للنظر في جدوى التوصل إلى صك شامل وملزم قانونا لوضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ونطاق هذا الصك وأبعاده المبدئية.
    13. Demander à Interpol d'élaborer des critères internationaux pour l'analyse du renseignement relatif à l'antiterrorisme et de les faire circuler parmi tous les États membres; UN 13 - الطلب من منظمة " الإنتربول " وضع معايير دولية لتحليل استخبارات مكافحة الإرهاب وتداولها بين كافة الدول الأعضاء في المنظمة.
    13. Demander à Interpol d'élaborer des critères internationaux pour l'analyse du renseignement relatif à l'anti-terrorisme et de les faire circuler parmi tous les Etats membres. UN 13 - الطلب من منظمة " الإنتربول " وضع معايير دولية لتحليل استخبارات مكافحة الإرهاب وتداولها بين كافة الدول الأعضاء في المنظمة.
    1 En 2004, les critères nationaux utilisés pour la comptabilisation des naissances vivantes, et donc de la mortalité infantile, ont été remplacés par des critères internationaux. UN (1) بعد عام 2004، استعيض عن المعايير الوطنية المستخدمة حتى عام 2004 للولادات الحية، وبالتالي لمعدل وفيات الرضع، بالمعايير الدولية.
    12. Inviter Interpol à définir des critères internationaux en termes d'organisation, de formation et d'identification de la nature et de la qualité des équipements et de la technologie requise pour les opérations et les unités de lutte contre le terrorisme; ainsi que les moyens d'interception et de protection à utiliser par les unités de sécurité et de secours d'urgence. UN 12 - دعوة منظمة " الإنتربول " لتحديد المقاييس الدولية لتنظيم وتدريب وتحديد طبيعة المعدات والتقنية المطلوبة لوحدات وعمليات مكافحة الإرهاب وكذلك وسائل الاعتراض والحماية لتستعملها وحدات الطوارئ والوحدات الأمنية.
    Tous les États exploitant des centrales nucléaires terrestres figurent au nombre des 67 Parties contractantes à la Convention sur la sûreté nucléaire qui a pour objectif d'atteindre et de maintenir un niveau de sûreté élevé en fixant des critères internationaux auxquels les États souscrivent. UN تضم الأطراف المتعاقدة الـ67 في اتفاقية الأمان النووي جميع الدول التي تشغّل محطات قوى نووية قائمة على اليابسة، وترمي الاتفاقية المذكورة إلى تحقيق مستوى عالٍ من الأمان والحفاظ عليه من خلال وضع معايير مرجعية دولية على الدول أن تتقيّد بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus