"des critères pour évaluer" - Traduction Français en Arabe

    • معايير لتقييم
        
    • المعايير لتقييم
        
    Ce cadre fournit des orientations sur la manière de soutenir de telles solutions et établit des critères pour évaluer dans quelle mesure une solution durable a été trouvée. UN ويتيح الإطار المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها دعم هذه الحلول ووضع معايير لتقييم مدى تحقيق حل دائم.
    Le Département est en train d'établir des critères pour évaluer les résultats de son travail. UN ولهذا فإن الإدارة تعكف على إعداد معايير لتقييم أثر أعمالها.
    :: En mai 2011, le Haut Conseil judiciaire a établi des critères pour évaluer la compétence et les qualifications des juges. UN وفي أيار/مايو 2011، وضع المجلس الأعلى للقضاء معايير لتقييم كفاءة القضاة ومؤهلاتهم.
    En mai 2011, le Haut Conseil judiciaire a établi des critères pour évaluer la compétence et les qualifications des juges. UN وفي أيار/مايو 2011، وضع المجلس الأعلى للقضاء معايير لتقييم كفاءة القضاة ومؤهلاتهم.
    L'Autorité est chargée d'élaborer des mesures propres à garantir la protection des témoins à risque, de définir des critères pour évaluer la nature de la menace et d'élaborer des outils pour protéger les témoins sur la base de cette évaluation. UN وتتولّى الهيئة مسؤولية رسم السياسات المتعلِّقة بحماية الشهود المعرضين للخطر، ووضع المعايير لتقييم المخاطر، واستحداث أدوات لحماية الشهود استناداً إلى تلك التقييمات.
    Les directives élaborées pour régir la conduite de ses enquêtes comprenaient des critères pour évaluer la validité des informations recueillies, ainsi qu'un tableau permettant d'évaluer la fiabilité des sources. UN أما المبادئ التوجيهية الموضوعة لتنظيم سيـر التحقيقات فقد شملت معايير لتقييم صحة المعلومات المجموعة، بالإضافة إلى جدول ترميز لتقدير موثوقية المصادر.
    À cet égard, il se félicite de ce que le Comité des opérations de vérification des comptes l'ait informé de son intention d'établir des critères pour évaluer les résultats de l'application des recommandations du Comité. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن ترحيبها بالمعلومات الواردة من أعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات التي تفيد بأنها ستضع معايير لتقييم نتائج تنفيذ توصيات المجلس.
    Il faudrait élaborer des critères pour évaluer les indicateurs de succès et les résultats des institutions nationales s'agissant du traitement des plaintes. UN - ينبغي وضع معايير لتقييم مؤشرات النجاح والنتائج المحرزة فيما يتعلق بدور المؤسسات الوطنية في تجهيز الشكاوى.
    Dans le cadre du Global Land Tool Network, ONU-HABITAT a conçu des critères pour évaluer la mesure dans laquelle les mécanismes terrestres à grande échelle tiennent compte de la problématique hommes-femmes, identifier les domaines où il convient d'agir davantage et les méthodes grâce auxquelles un mécanisme pourrait être bénéfique aussi bien pour les femmes que pour les hommes. UN وفي إطار الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، أعد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية معايير لتقييم قابلية الاستجابة للاعتبارات الجنسانية لأدوات إدارة الأراضي، من أجل تحديد المجالات التي يتعين القيام فيها بالمزيد، ونقاط الدخول الممكنة لاستفادة الرجل والمرأة على حد سواء من أداة ما.
    Dans sa décision SC-2/9, la Conférence des Parties a adopté un mandat pour les centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie visés par la Convention de Stockholm, ainsi que des critères pour évaluer la performance de ces centres. UN 2 - اعتمد مؤتمر الأطراف في مقرر " اتفاقية استكهولم - 2/9 " اختصاصات المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا بموجب اتفاقية استكهولم إضافة إلى معايير لتقييم أداء هذه المراكز.
    Un représentant a demandé que les Parties examinent le processus décisionnel concernant les nouveaux Centres et qu'aucun Centre supplémentaire ne soit désigné avant que cet examen ait été réalisé et que des critères pour évaluer les Centres actuels et les nouveaux Centres potentiels aient été élaborés. UN وطلب أحد الممثلين أن تستعرض الأطراف عملية اتخاذ القرارات بشأن تأسيس مراكز جديدة، وألا تُؤسَس مراكز إضافية إلى حين اكتمال ذلك الاستعراض ووضع معايير لتقييم المراكز الحالية والمراكز الجديدة الممكن تأسسيها.
    g) Définir des critères pour évaluer l'importance des conséquences de la sécheresse et des facteurs de vulnérabilité et définir des mesures d'atténuation très efficaces. UN (ز) وضع معايير لتقييم أهمية آثار الجفاف وعوامل التأثر، وتحديد إجراءات التخفيف الفعالة.
    2. Conformément au paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention, la Conférence des Parties a adopté, dans sa décision SC-2/9, un mandat pour les centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie, ainsi que des critères pour évaluer la performance de ces centres. UN 2 - ووفقاً للفقرة 4 من المادة 12، اعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرره " اتفاقية استكهولم - 2/9 " ، اختصاصات المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا بالإضافة إلى معايير لتقييم أداء هذه المراكز.
    a) De définir des critères pour évaluer si la Convention sur le recyclage des navires telle qu'adoptée assure un degré de contrôle équivalent à celui que permet la Convention de Bâle, compte tenu des observations soumises au préalable par les Parties sur des questions telles que les rôles et responsabilités résultant de la Convention sur le recyclage des navires et ceux correspondant à la Convention de Bâle; UN (أ) أن يضع معايير لتقييم ما إذا كانت اتفاقية إعادة تدوير السفن بصورتها المعتمدة تضع مستوى من الرقابة مساوياً للمستوى الموضوع في اتفاقية بازل، مع مراعاة التعليقات التي سبق أن قدمتها الأطراف بشأن مسائل من قبيل الأدوار والمسؤوليات بموجب اتفاقية إعادة تدوير السفن وتلك المتصلة باتفاقية بازل؛
    e) Élaborer des critères pour évaluer l'efficacité des mesures d'adaptation ainsi que des prescriptions spécifiques concernant les rapports à fournir, notamment des indicateurs de résultats, à l'intention des entités qui bénéficient d'un appui financier et qui devraient par la suite rendre compte de l'efficacité des mesures prises et de l'appui reçu; UN (ﻫ) وضع معايير لتقييم فعالية إجراءات التكيف إضافة إلى متطلبات إبلاغ محددة، تشمل مؤشرات الأداء، فيما يخص الجهات التي تتلقى دعماً مالياً والتي تُعد بعد ذلك تقريراً عن فعالية الإجراء المتخذ وعن الدعم المتلقى؛
    24. L'observateur de l'Indonésie a fait siennes les observations formulées au nom du Mouvement des pays non alignés et de l'OCI, et il s'est félicité que l'équipe spéciale ait recommandé d'étendre à d'autres régions l'application des critères pour évaluer les partenariats mondiaux. UN 24- وأيَّد المراقب عن إندونيسيا بيان كل من حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، فرحب بالتوصيات التي قدمتها فرقة العمل بتوسيع نطاق تطبيق المعايير لتقييم الشراكات العالمية ليشمل مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus