Toute tentative visant à ajouter des critères supplémentaires est non seulement utopique, mais également contraire à la pratique établie. | UN | ومحاولة عرض أي معايير إضافية ليست غير واقعية فحسب ولكنها تتناقض أيضا مع الممارسة المقبولة. |
des critères supplémentaires aux fins de l'habilitation pourraient être définis dans le Règlement intérieur du Comité. | UN | ويمكن تحديد معايير إضافية للموافقة في النظام الداخلي للجنة. |
Le Groupe de travail reconnaît en outre que des critères supplémentaires devraient être élaborés pour des questions propres à des partenariats ou à leur mode de fonctionnement. | UN | ويسلّم الفريق العامل، علاوة على ذلك، بإمكانية وضع معايير إضافية فيما يتعلق بمسائل محددة توجد بشأنها شراكات عاملة. |
107. La formule faisant intervenir des critères supplémentaires dans le calcul d'un CIP national est extrêmement complexe. | UN | ١٠٧ - والصيغة الفعلية لحساب رقم التخطيط اﻹرشادي لبلد ما باستخدام المعايير التكميلية صيغة معقدة للغاية. |
D'après le Bureau de recherche économique des îles Vierges américaines, la stagnation du secteur financier est essentiellement due à l'adoption en 2004 de la loi sur la création d'emplois américains, qui a soumis l'obtention du statut de résident dans le territoire à des critères supplémentaires. | UN | وأفاد مكتب البحوث الاقتصادية في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة أن ذلك الركود يعزى أساسا إلى قانون إنشاء مواطن العمل الذي سنته الولايات المتحدة في عام 2004، والذي وضع شروطا إضافية للإقامة في الإقليم. |
On peut distinguer plus précisément entre les divers acteurs en introduisant des critères supplémentaires. | UN | ويمكن التمييز بدقة أكبر بين الجهات الفاعلة عن طريق وضع معايير إضافية. |
Certains prestataires offrent des services de contrôle répondant à des critères supplémentaires, exclusifs. | UN | ويمارس بعض الموردين خدمات للتدقيق على أساس معايير إضافية ملائمة. |
Les organismes des Nations Unies sont encouragés à établir des critères supplémentaires en fonction de leur mission spécifique et de leur rôle en matière de plaidoyer. | UN | 13 - تشجع مؤسسات الأمم المتحدة على وضع معايير إضافية تلائم المهمة التي تنفرد بها ودورها في الدعوة. |
Les entités de l'ONU sont encouragées à mettre au point des critères supplémentaires, adaptés en chaque cas à leur mission particulière et à l'action de sensibilisation qu'elle exige d'eux. | UN | 13 - وتُشجّع كيانات الأمم المتحدة على وضع معايير إضافية ملائمة للمهمة المحددة لكل منها ولدورها في الدعوة. |
Les propositions formulées par plusieurs pays pour introduire des critères supplémentaires avant l'élection au Conseil des droits de l'homme ne doivent pas être adoptées, une telle méthode étant contraire à la pratique établie. | UN | والاقتراحات التي قدمها عدد من البلدان لوضع معايير إضافية لانتخاب المجلس ينبغي ألاّ تعتَمد وذلك لأن هذا النهج سيتعارض مع الممارسة المتبعة. |
Les rubriques consacrées au contrôle aux frontières ainsi qu'à la prévention et à la répression dans chaque région sont généralement plus détaillées qu'elles ne l'étaient dans l'enquête de 2008, les experts ayant défini des critères supplémentaires en fonction desquels évaluer les progrès réalisés dans ces différents domaines. | UN | وأسهب الفريق، بوجه عام، في الشرح في الفرعين المتعلقين بمراقبة الحدود وإنفاذ القانون في كل منطقة، قياساً بدراسة عام 2008، حيث حدد الخبراء معايير إضافية يمكن في ضوئها تقييم التقدم في هذين المجالين. |
La plupart des organisations régionales de gestion des pêcheries tirent des indications, plus ou moins détaillées selon le cas, de leur convention respective tandis que d'autres ont des critères supplémentaires fixés par le biais de directives spéciales. | UN | وتوجد لدى معظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بعض التوجيهات ما في الاتفاقيات الخاصة بها، والبعض منها أوسع نطاقا من الآخر، بينما تضع بعض المنظمات معايير إضافية مُجسدة في مبادئ توجيهية بعينها. |
Il analyse l'ensemble des buts et indicateurs de l'objectif 8, examine si ce sont des critères adéquats pour évaluer périodiquement les progrès réalisés pour atteindre l'objectif fixé du point de vue du droit au développement et propose des critères supplémentaires. | UN | وتجري الورقة تحليلاً للإطار الحالي لمؤشرات الهدف 8 وأرقامه المستهدفة، مع تقييم مدى ملاءمتها وكفاءتها في توفير المعايير التنفيذية اللازمة لإجراء عمليات التقييم الدورية للتقدم المحرز في تحقيق الهدف من منظور الحق في التنمية واقتراح معايير إضافية. |
Les rubriques consacrées au contrôle aux frontières ainsi qu'à la prévention et à la répression dans chaque région sont généralement plus détaillées qu'elles ne l'étaient dans l'enquête de 2009, les experts ayant défini des critères supplémentaires en fonction desquels évaluer les progrès réalisés dans ces différents domaines. | UN | وتم التوسع، بوجه عام، في الفرعين الخاصين بإنفاذ القانون ومراقبة الحدود في كل منطقة، قياسا بدراسة عام 2009، حيث حدد الخبراء معايير إضافية لتقييم التقدم المحرز في هذين المجالين. |
Le Groupe de travail a ajouté que des critères supplémentaires pourraient être élaborés pour des questions particulières pour lesquelles des partenariats fonctionnaient déjà (E/CN.4/ 2006/26, par. 44, 55 et 66 à 68). | UN | وأضاف الفريق العامل أنه من الممكن وضع معايير إضافية فيما يتعلق بمسائل محددة توجد بشأنها شراكات عاملة (E/CN.4/2006/26، الفقرات 44 و 55 و 66 إلى 68). |
50. Le Groupe de travail a examiné le concept de centre des intérêts principaux et s'est demandé comment pourraient être élaborés des critères supplémentaires, en plus des présomptions prévues à l'article 16 de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | 50- نظر الفريق العامل في مفهوم مركز المصالح الرئيسية، وفي الكيفية التي يمكن بها استحداث معايير إضافية للافتراضات الواردة في المادة 16 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Il a été aussi convenu que le commentaire pourrait examiner des critères supplémentaires pour fixer la date d'entrée en vigueur, tels que la nécessité de former les praticiens et de leur permettre de participer à l'application de la loi, ainsi que le temps dont les parties avaient besoin pour faire inscrire un avis sur le registre établi par la nouvelle loi. | UN | واتُّفق أيضا على أنّه يمكن أن يناقش التعليق أيضا معايير إضافية بشأن تحديد طول تاريخ النفاذ، كضرورة تثقيف الممارسين المهنيين وتمكينهم من المشاركة في تنفيذ القانون، فضلا عن تحديد الوقت اللازم لكي تسجّل الأطراف إخطارا في السجل الذي يُنشأ بموجب القانون الجديد. |
62. Deuxièmement, la liste des critères supplémentaires pourrait inclure d'autres indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis par les gouvernements pour combler les lacunes touchant divers aspects du développement humain au cours d'une période donnée. | UN | ٦٢ - ثانيا، يمكن أن توسع قائمة المعايير التكميلية بحيث تشمل مؤشرات إضافية مصممة لقياس التقدم الذي تحرزه الحكومات في معالجة الثغرات القائمة في مختلف أبعاد التنمية البشرية على مدى فترة زمنية. |
D'après le Bureau de recherche économique des îles Vierges américaines, la stagnation du secteur financier est essentiellement due à l'adoption en 2004 de la loi sur la création d'emplois américains, qui a soumis l'obtention du statut de résident dans le territoire à des critères supplémentaires. | UN | وأفاد مكتب البحوث الاقتصادية في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بأن ركود القطاع الاقتصادي يعزى أساساً إلى القانون الأمريكي المتعلق بتوفير الوظائف الصادر عام 2004، الذي وضع شروطا إضافية للإقامة في الإقليم. |
La Commission européenne estimait que nombre des critères supplémentaires proposés dans l'étude du consultant étaient utiles, même si le raisonnement suivi pour aboutir à ces propositions pouvait prêter à controverse. | UN | ورأت المفوضية الأوروبية أن العديد من المعايير الإضافية التي اقتُرحت في دراسة الخبير الاستشاري، هي معايير ذات صلة وثيقة بالموضوع، رغم أن المنطق المتبع للوصول إلى هذا الاقتراح قد يُطعن فيه. |