Il était nécessaire de mettre au point, aux fins de l'évaluation des risques, des critères techniques uniformes au plan mondial. | UN | وهناك حاجة لوضع معايير تقنية متسقة على المستوى العالمي لتقييم المخاطر. |
Il importe d'utiliser des critères techniques pour définir des mécanismes de financement qui complètent l'APD sans la remplacer. | UN | وينبغي أن تستخدم معايير تقنية لتحديد آليات تمويلية من شأنها أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن تحل محلها. |
d'assurer l'accès à des conseils sur l'application du système, et sur l'interprétation et l'utilisation des critères techniques garantissant une application cohérente ; | UN | :: تقديم التوجيهات اللازمة لتطبيق النظام وتفسيره واتباع المعايير التقنية لدعم تطبيقه باتساق، |
On a également noté qu'il serait difficile, d'un point de vue pratique, d'assurer la confidentialité des informations sur le prix jusqu'à la fin de l'évaluation des critères techniques et qualitatifs. | UN | وأشير أيضا إلى أن صعوبات عملية تنشأ في ضمان سرية المعلومات المتعلقة بالسعر إلى حين تقييم المعايير التقنية والكيفية. |
12. Conformément aux dispositions du paragraphe 67 de l'annexe à la résolution 5/1, le Conseil a adopté la décision 6/102 qui établit des critères techniques et objectifs pour la présentation de candidats aux élections du Comité consultatif, afin de s'assurer que les meilleures compétences possibles soient mises à sa disposition. | UN | 12- وعملاً بالفقرة 67 من مرفق القرار 5/1، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يتضمن الشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات لعضوية اللجنة الاستشارية، بهدف ضمان توافر أفضل خبرة ممكنة للمجلس. |
Conformément aux dispositions du paragraphe 67 de l'annexe à la résolution 5/1, le Conseil a adopté la décision 6/102 qui établit des critères techniques et objectifs pour la présentation de candidats aux élections du Comité consultatif, afin de s'assurer que les meilleures compétences possibles soient mises à sa disposition. | UN | 10- وعملاً بالفقرة 67 من مرفق القرار 5/1، اعتمد المجلس المقرر 6/102 الذي يتضمن الشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات لعضوية اللجنة الاستشارية، بهدف ضمان توافر أفضل خبرة ممكنة للمجلس. |
44. Conformément au paragraphe 67 de l'annexe à sa résolution 5/1, le Conseil a décidé d'élaborer et d'approuver à sa sixième session des critères techniques et objectifs de présentation des candidatures pour les membres du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme. | UN | 44- وقرر المجلس، عملاً بالفقرة 67 من قراره 5/1، أن يضع ويُقرّ في دورته السادسة الشروط الفنية والموضوعية لتقديم الترشيحات لعضوية اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان. |
Nous apprécions le talent dont ont fait preuve les groupes techniques et scientifiques ad hoc, grâce auxquels on a pu progresser dans la mise au point des critères techniques d'une négociation qui, dans sa phase finale, deviendra essentiellement de nature politique. | UN | إننا نقدر المهارة التي تتحلى بها اﻷفرقة التقنية والعلمية المخصصة، هذه المهارة التي تم نتيجتها إحراز تقدم في تنقيح المعايير الفنية للمفاوضات التي ستكون، في مرحلتها النهائية، ذات طابع سياسي بصفة جوهرية. |
On s’est toutefois demandé s’il était nécessaire d’établir des critères techniques détaillés pour mesurer cette fiabilité. | UN | إلا أنه أعرب عن الشك فيما اذا كان من الضروري وضع معايير تقنية مفصلة لتقدير هذه الموثوقية . |
Les objectifs de réduction d'émission pour les pays visés à l'annexe I devraient être fondés non sur un compromis purement politique mais sur des critères techniques et scientifiques objectifs basés sur le niveau des émissions passées et l'impact mesuré qu'elles ont eu sur le réchauffement de l'atmosphère. | UN | ولا ينبغي أن تحدد أهداف تخفيض الانبعاثات الخاصة ببلدان المرفق اﻷول على أساس التسوية السياسية المحضة بل وفق معايير تقنية وعلمية موضوعية تربط الانبعاثات القديمة بقياس مدى تأثيرها على الاحترار العالمي. |
La nécessité d'adopter une approche plus globale, en appliquant des critères techniques et politiques de façon à harmoniser les mesures prises en faveur de la famille, commence à s'imposer. | UN | 13 - وثمة وعي متزايد بضرورة توخي نهج أشمل وتطبيق معايير تقنية وسياسية لمواءمة ما يتخذ من إجراءات لفائدة الأسرة. |
En 1983, il a été chargé, après modification de son mandat, d'élaborer des critères techniques pour garantir l'utilisation sûre des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. | UN | وفي عام 1983، غُيّرت الولاية المسندة إلى الفريق العامل لكي يُطلب منه وضع معايير تقنية بشأن سلامة استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Ces experts ont envisagé divers programmes d'éco-étiquetage et demandé à l'ONUDI d'établir des critères techniques sur la base des programmes existants et en consultation avec les organes intergouvernementaux et non gouvernementaux intéressés, ainsi qu'avec les institutions techniques compétentes. | UN | ونظر هؤلاء الخبراء في نظم شتى للوسم اﻹيكولوجي وطلبوا من اليونيدو إعداد معايير تقنية للوسم اﻹيكولوجي في ضوء النظم القائمة وبالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية ومع المؤسسات التقنية المختصة. |
Il pourrait donc être extrêmement difficile d’exprimer des critères techniques en des termes suffisamment neutres pour qu’ils ne deviennent pas rapidement obsolètes. | UN | وبذلك قد يثبت أن من الصعب جدا التعبير عن المعايير التقنية بتعابير حيادية بما فيه الكفاية للصمود على مر الزمن . |
Sa tâche première consiste a mettre en place une structure unique de la police dont les compétences seront conférées au niveau de l'État mais qui opèrera dans des domaines fonctionnels fondés sur des critères techniques d'action policière. | UN | وركزت اللجنة بالدرجة الأولى على إنشاء هيكل وحيد للشرطة تُسند له الصلاحيات على صعيد الدولة لكنه يعمل في مجالات وظيفية استنادا إلى المعايير التقنية لمهام الشرطة. |
e) Assurer l’accès à des conseils sur l’application du système, et sur l’interprétation et l’utilisation des critères techniques garantissant une application cohérente; | UN | )ﻫ( توفير التوجيه فيما يتعلق بتطبيق النظام وتفسير واستخدام المعايير التقنية لدعم الاتساق في التطبيق؛ |
2. Le secrétariat pourra fournir un formulaire normalisé, établi sur la base des critères techniques et objectifs indiqués plus loin, que les candidats rempliront, et qui permettra de faire ressortir les compétences que peuvent avoir ces candidats dans des domaines spécifiques, afin de faciliter la sélection de candidatures adéquates à partir du fichier, dès qu'il est nécessaire de désigner de nouveaux titulaires de mandat. | UN | 2- ويجوز أن توفر الأمانة استمارة موَحَّدة، استناداً إلى الشروط التقنية والموضوعية المنصوص عليها أدناه، ليقوم المرشحون بملئها، وتسمح بإبراز ما قد يتوافر لديهم من خبرة فنية في مجالات محددة، تيسيراً لاختيار المرشحين المناسبين من القائمة متى دعت الضرورة إلى إجراء تعيينات للاضطلاع بولايات معينة. |
2. Le secrétariat pourra fournir un formulaire normalisé, établi sur la base des critères techniques et objectifs indiqués plus loin, que les candidats rempliront, et qui permettra de faire ressortir les compétences que peuvent avoir ces candidats dans des domaines spécifiques, afin de faciliter la sélection de candidatures adéquates à partir du fichier, dès qu'il est nécessaire de désigner de nouveaux titulaires de mandat. | UN | 2- ويجوز أن توفر الأمانة استمارة موَحَّدة، استناداً إلى الشروط التقنية والموضوعية المنصوص عليها أدناه، ليقوم المرشحون بملئها، وتسمح بإبراز ما قد يتوافر لديهم من خبرة فنية في مجالات محددة، تيسيراً لاختيار المرشحين المناسبين من القائمة متى دعت الضرورة إلى إجراء تعيينات للاضطلاع بولايات معينة. |
67. Le but est de faire en sorte que les meilleures compétences possibles soient mises à la disposition du Conseil. À cet effet, des critères techniques et objectifs de présentation des candidatures seront établis et approuvés par le Conseil à sa sixième session (première session du deuxième cycle). | UN | 67- والهدف من ذلك هو ضمان إتاحة أفضل الخبرات الممكنة للمجلس وتحقيقاً لهذا الغرض، سيقوم المجلس في دورته السادسة بوضع وإقرار الشروط التقنية والموضوعية لقبول المرشحين (الدورة الأولى من الجولة الثانية). |
22. Conformément au paragraphe 67 de l'annexe à sa résolution 5/1, le Conseil a adopté le 27 septembre 2007 une décision (décision 6/102) contenant des critères techniques et objectifs de présentation des candidatures pour les membres du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, afin de disposer des meilleures compétences possibles. | UN | 22- واعتمد المجلس في 27 أيلول/سبتمبر 2007، عملاً بالفقرة 67 من مرفق قراره 5/1، المقرر 6/102 الذي يتضمن الشروط الفنية والموضوعية لتقديم الترشيحات لعضوية اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بغية ضمان أن تتوافر للمجلس أفضل الخبرات الممكنة. |
D'autre part, le PNUE a commandé un rapport sur des critères techniques et économiques pour le traitement des résidus contenant du mercure, afin de donner des orientations sur la façon d'évaluer la faisabilité d'un retraitement des déchets miniers contenant du mercure. | UN | وإضافة إلى ذلك، أمر برنامج البيئة بإعداد تقرير عن المعايير الفنية والاقتصادية لمعالجة النفايات المحتوية على الزئبق، بغية توفير توجيهات بشأن كيفية تقييم جدوى إعادة معالجة نفايات الألغام المحتوية على الزئبق. |