"des cycles" - Traduction Français en Arabe

    • دورات
        
    • الدورات
        
    • للدورات
        
    • لدورات
        
    • بدورات
        
    • والجولات
        
    • جولات
        
    • الجولات
        
    • فترات الإبلاغ
        
    • في المرحلتين
        
    • للمرحلتين
        
    • دورة الأعمال
        
    • الدورة
        
    • البرمجة وتنسيقها
        
    • الجامعي المتوسط
        
    Deux délégations ont exprimé leur satisfaction concernant l'harmonisation des cycles de planification des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Deux délégations ont exprimé leur satisfaction concernant l'harmonisation des cycles de planification des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Deux délégations ont exprimé leur satisfaction concernant l'harmonisation des cycles de planification des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    3. Les programmes de pays du cinquième cycle diffèrent sensiblement quant au fond et à la forme de ceux des cycles précédents de programmation. UN ٣ ـ والبرامج القطرية للدورة الخامسة تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر والشكل عن برامج الدورات السابقة للبرمجة.
    2. Harmonisation des cycles de programmation 66 - 69 44 UN مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة
    2. Harmonisation des cycles de programmation 63 - 66 25 UN مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة
    De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    Douze centres de formation ont été établis pour des cycles d'un an à l'intention de jeunes de 14 à 18 ans. UN وأنشئ إثنا عشر مركزا تدريبيا تقدم دورات لمدة عام، وذلك لخدمة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٨ سنة.
    De nombreux progrès avaient été faits dans ce domaine, y compris touchant l'harmonisation des cycles de programmation et la présentation des budgets. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    II. HARMONISATION ET SYNCHRONISATION des cycles DES PROGRAMMES ET PROJETS UN ثانيا - تحقيق التواؤم والتزامن بين دورات البرامج/المشاريع
    Un pays a fait objection à la synchronisation des cycles de planification parce que le gouvernement manque des ressources nécessaires pour examiner simultanément tous les programmes des Nations Unies. UN واعترض أحد البلدان على تزامن دورات التخطيط بسبب عجز الموارد الحكومية عن استعراض جميع برامج اﻷمم المتحدة في وقت واحد.
    Ce processus de réforme a commencé avec la discussion sur la proposition du Secrétaire général concernant l'examen des cycles budgétaires du maintien de la paix. UN لقد بدأت عملية اﻹصلاح بمناقشة مقترح اﻷمين العام القاضي باستعراض دورات ميزانية حفظ السلام.
    Les autorités nationales devraient toujours pouvoir disposer de l'expérience et des conseils de la FAO à tous les stades des cycles des programmes et des projets. UN وينبغي أن تبقى تجربة الفاو ومشورتها في متناول السلطات الوطنية عبر كل مراحل دورات البرامج والمشاريع.
    Cette lettre contenait des directives détaillées concernant les modalités d'harmonisation des cycles de programmation et stipulait que les cycles des organismes des Nations Unies devaient correspondre aux cycles des plans nationaux de développement partout où cela était possible. UN ونصت تلك المبادئ على أن تتوافق دورات منظومة اﻷمم المتحدة مع دورة خطة التنمية الوطنية حيثما أمكن ذلك.
    Cette réduction est conforme à l'évolution historique observée au cours des cycles précédents, les dépenses ayant toujours diminué au cours de la première année d'un cycle. UN ويتفق هذا الانخفاض مع النمط الاعتيادي المعهود الذي لوحظ في الدورات السابقة والمتمثل في حدوث انخفاض في النفقات في السنة اﻷولى من كل دورة.
    Lors des cycles passés, les reports de CIP inutilisés ont en général représenté 5 % du montant global. UN ومن الملاحظ، في الدورات السابقة، أن ترحيل الاستحقاقات غير المنفقة كان يبلغ عادة ٥ في المائة من أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Dans la mesure du possible, les cycles sont harmonisés en fonction des plans nationaux, des cycles budgétaires et des stratégies. UN ويجري، عندما يكون ذلك ممكنا، تنسيق الدورات مع الخطط الوطنية ودورات الميزانية والاستراتيجيات.
    Il faudrait par ailleurs accélérer les travaux sur l'harmonisation des cycles de programmation des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. UN وينبغي فضلا عن ذلك اﻹسراع بأعمال الموائمة للدورات البرنامجية للوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    L'activité économique de l'Afrique a trop longtemps été dominée par la production de produits primaires tributaires des cycles des produits de base. UN ومضى قائلا إن الأنشطة الاقتصادية الأفريقية ظل يغلب عليها منذ أمد طويل إنتاج منتجات أولية معرَّضة لدورات السلع.
    Premièrement, il est extrêmement délicat de gérer des flux à court terme de capitaux étrangers volatils. Ceux-ci entraînent des cycles d'expansion et de dépression de l'économie nationale qui sont particulièrement néfastes pour sa stabilité. UN فأولاً، تصعب للغاية إدارة تدفقات رأس المال الأجنبي القصيرة الأجل وغير المستقرة، حيث أنها تدفع إلى الاقتصاد المحلي بدورات ازدهار يعقبها دورات كساد لها آثار ضارة بوجه خاص على استقرار الاقتصاد.
    4. L'ordre d'examen établi pour le premier cycle sera maintenu au cours du deuxième cycle et des cycles suivants. UN 4- ويُحتفظ في الجولة الثانية والجولات اللاحقة بترتيب الاستعراض المعتمد في الجولة الأولى.
    Cette liste encore restreinte de produits allait s'allonger à l'issue des cycles de négociations en cours concernant ces deux schémas. UN وسوف توسع قائمة المنتجات المحدودة خلال جولات المفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بكلا المخططين.
    Je vais plutôt mentionner le processus de négociations et les perspectives offertes au cours des cycles à venir. UN وبدلاً من ذلك، سوف تقتصر تعليقاتي على العملية التفاوضية وآفاق الجولات المقبلة.
    Dix-huit États au total ont signalé, pour chacun des cycles, qu'ils élaboraient ou révisaient des lois. UN وأبلغ ما مجموعه 18 دولة عن استحداث أو تنقيح قوانين في كلّ فترة من فترات الإبلاغ.
    Les enseignants des cycles primaire et secondaire reçoivent une formation dans ce domaine. UN ويتلقى المدرسون في المرحلتين الابتدائية والثانوية تدريبا في هذا الشأن.
    En République arabe syrienne, le nouveau plan d'études, les programmes d'enseignement et les manuels des cycles primaire et préparatoire également nouveaux sont progressivement introduits. UN وفي الجمهورية العربية السورية، يجري بالتدريج إدخال خطة جديدة للمرحلتين الابتدائية والإعدادية.
    À l'automne de la même année, l'Institut d'analyse des cycles économiques (IFKA) a établi, pour le Département de l'égalité des sexes, deux rapports qui avaient pour titres : < < Le secteur des entreprises a besoin de candidatures de femmes à des fonctions de direction 2003 > > et < < e que les Danois pensent des femmes à des postes de direction 2003 > > . UN وفي الخريف، أعد معهد تحليل دورة الأعمال " IFKA " تقريرين لصالح إدارة شؤون المساواة بين الجنسين. وكان عنوانهما: " احتياجات قطاع الشركات للمرأة كمرشحة لشغل وظائف تنفيذية في عام 2003 " و " مواقف الدانمركيين إزاء المرأة كمديرة تنفيذية في عام 2003 " .
    Toutefois, cette accélération des cycles a été essentielle pour confirmer le fait qu'il s'agit d'un exercice à l'échelle du système et garantir la diffusion de messages synergiques dans celui-ci. UN ومع ذلك، فإن عملية تسريع هذه الدورة تتسم بالأهمية، من أجل ترسيخ هذا النظام بوصفه ممارسة مطبقة على صعيد المنظومة ولضمان إظهار أواصر التكافل المتبادل بين أجزاء المنظومة كافة.
    II. ADAPTATION ET HARMONISATION des cycles DE UN ثانيا - تكييف دورات البرمجة وتنسيقها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus