"des débats qui ont eu lieu" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشات التي جرت
        
    • المناقشات التي دارت
        
    • للمناقشات التي جرت
        
    • للمناقشات التي دارت
        
    • المناقشات التي أجريت
        
    • المناقشة التي جرت
        
    • بالمناقشات التي جرت
        
    • المداولات التي جرت
        
    • للمناقشات التي أجريت
        
    • والمناقشات التي جرت
        
    • المناقشات التي عُقدت
        
    Il s'est donc attaché, d'abord, à la définition de l'acte unilatéral à la lumière des débats qui ont eu lieu au sein de la Commission ainsi qu'à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وهكذا تم التركيز أولا على تعريف العمل الانفرادي على ضوء المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Texte issu des débats qui ont eu lieu à la cinquième session du Comité spécial UN حالة النص عقب المناقشات التي جرت خلال الدورة الخامسة
    Le Président de celui-ci a l'intention de tirer profit des débats qui ont eu lieu à la session en cours. UN وأضاف أن ما قصد إليه الرئيس هو أن تتم مواصلة العمل على أساس المناقشات التي دارت في هذه الدورة.
    Outre l'analyse des débats qui ont eu lieu au cours de ces Rencontres, le rapport contient des conclusions, des recommandations ainsi qu'une déclaration finale. UN ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات.
    2. Le présent rapport vise à fournir un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de la Réunion consultative. UN 2- ويسعى هذا التقرير إلى تقديم نص توليفي للمناقشات التي دارت أثناء المشاورة.
    3. Le plan de travail de la session avait été révisé pour tenir compte des débats qui ont eu lieu à la réunion officieuse préalable. UN ٣ - وقد نقحت خطة عمل الدورة بحيث تعكس المناقشات التي أجريت في الجلسة غير الرسمية السابقة للدورة.
    Il réexaminera également la terminologie et la place qui devra lui être donnée dans le projet compte tenu des débats qui ont eu lieu au sein du groupe. UN وأشار أيضاً إلى أنه سيستعرض المصطلحات ومكانها المناسب في المشروع في ضوء المناقشة التي جرت داخل الفريق.
    Compte tenu des débats qui ont eu lieu sur ces questions au cours des deux dernières années, les États Membres et le Secrétaire général estiment dans l’ensemble qu’il est indispensable d’inscrire les fonctions d’information et de communication au coeur de la gestion stratégique de l’Organisation. UN والواقع أنه في ضوء المناقشات التي جرت لهذه المسائل على امتداد السنتين الماضيتين، كان الرأي السائد لدى الدول اﻷعضاء واﻷمين العام هو جعل مهمة اﻹعلام والاتصالات محور اﻹدارة الاستراتيجية للمنظمة.
    En principe, ces commentaires contiennent un exposé de la pratique des États concernant les problèmes en question, de la doctrine, ainsi que des éléments des débats qui ont eu lieu au sein de la Commission ou à la Sixième Commission. UN ومن حيث المبدأ، تتضمن هذه التعليقات عرضا لممارسة الدول بشأن المشاكل المثارة، وللفقه وكذا عناصر المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي أو اللجنة السادسة.
    3. L'UNICEF considère que le texte du projet de protocole facultatif a réellement bénéficié des débats qui ont eu lieu au cours de la première session du Groupe de travail. UN ٣- وترى اليونيسيف أن نص مشروع البروتوكول الاختياري قد أفاد من المناقشات التي جرت أثناء الدورة اﻷولى للفريق العامل.
    Au cours des débats qui ont eu lieu à la Cinquième Commission, les États-Unis ont exprimé toutes ces préoccupations et ont cherché à amender la décision proposée afin de trouver un compromis raisonnable. UN وخلال المناقشات التي جرت في اللجنة الخامسة، أعربت الولايات المتحدة عن جميع هذه الشواغل، وسعت إلى تعديل المقرر المقترح بغية إيجاد حل وسط يكون معقولا.
    C'est aussi ce qui ressort clairement des débats qui ont eu lieu lors des réunions organisées pour marquer le centenaire. UN وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ainsi que ses conclusions et recommandations. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل إضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ainsi que la liste de ses conclusions et recommandations. UN ويتضمن التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل ويشير إلى الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها.
    On trouvera ci-après le résumé des débats qui ont eu lieu pendant la Conférence. UN ويرد أدناه موجز للمناقشات التي جرت في المؤتمر.
    37. Le document FCCC/SBSTA/2003/INF.3 contient un résumé des débats qui ont eu lieu lors des réunions susmentionnées. UN 37- وتتضمن الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/INF.3 ملخصاً للمناقشات التي جرت أثناء الاجتماعين المذكورين آنفاً.
    Nous avons voulu présenter très brièvement la portée de ce nouveau traité et certains de ses principaux éléments pour illustrer la nature des débats qui ont eu lieu au sein de la Conférence du désarmement. UN لقد أردنا أن نعرض باختصار شديد أفق المعاهدة الجديدة وبعض عناصرها الأخرى، بحيث يمكننا أن نوضح الطابع المميز للمناقشات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح.
    Ce séminaire a permis de faire la synthèse des débats qui ont eu lieu lors du Sommet et d'échanger des idées et des renseignements sur une approche régionale des questions de sécurité nucléaire. UN وقد شكلت هذه الحلقة فرصة لعرض خلاصة للمناقشات التي دارت في مؤتمر القمة وتيسير تبادل الأفكار والمعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن النووي من منظور إقليمي.
    La délégation chinoise réexamine sa position en ce qui concerne d'autres questions non réglées telles que les images satellitaires, la surveillance par satellite et l'observation de l'IEM, en tenant compte des débats qui ont eu lieu au cours des deux dernières années. UN ويستعرض الوفد الصيني موقفه من قضايا متبقية مثل التقاط الصور بالسواتل والرصد بالسواتل ورصد اﻷعمدة الكهرمغناطيسية مع مراعاة المناقشات التي أجريت في العامين الماضيين.
    84. La délégation chypriote a pris note avec intérêt des débats qui ont eu lieu à la CDI sur le rapport du Président du Comité de rédaction. UN 84 - ولاحظ وفده باهتمام المناقشة التي جرت في اللجنة على أساس تقرير رئيس لجنة الصياغة.
    Je me félicite des débats qui ont eu lieu tant au sein du Conseil de sécurité qu'au sein de l'Assemblée générale et des résolutions encourageantes adoptées par ces deux organes suite à mon rapport. UN وأُعربُ عن ترحيبي بالمناقشات التي جرت في مجلس الأمن والجمعية العامة والقرارات الداعمة الصادرة عنهما استجابة للتقرير.
    Les paragraphes 70 à 76 rendent compte des débats qui ont eu lieu entre les trois groupes constitutifs du Comité permanent, notamment en ce qui concerne les ressources demandées pour la création de six nouveaux postes et le reclassement de quatre postes existants, ainsi que le coût des services consultatifs relatifs à la gestion du portefeuille et des services de garde des titres. UN وتغطي الفقرات من 70 إلى 76 المداولات التي جرت بين الأفرقة الثلاثة المؤلفة للجنة الدائمة، لا سيما فيما يتعلق بالموارد المطلوبة لإنشاء ست وظائف جديدة وإعادة تصنيف أربع وظائف قائمة، إضافة إلى تكلفة الخدمات الاستشارية المتصلة بإدارة الحافظة وخدمات حفظ السندات.
    En ma qualité de Modératrice de l'Atelier, j'ai l'honneur de vous faire tenir un résumé des débats qui ont eu lieu. UN وأتشرف، بصفتي منسقة حلقة العمل المذكورة، أن أحيل إليكم موجزا للمناقشات التي أجريت خلال حلقة العمل.
    On y trouvera, pour la plupart de ces points, un bref rappel des faits ainsi qu'un résumé des débats qui ont eu lieu à leur sujet à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal. UN ويرد موجز قصير للمعلومات الأساسية المتعلقة بمعظم البنود والمناقشات التي جرت بشأنها إبان الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    D'importants progrès ont été accomplis au cours des débats qui ont eu lieu sur ces deux thèmes au cours du dernier cycle. UN وقد أُحرز تقدم كبير في المناقشات التي عُقدت بشأن هذين الموضوعين خلال الدورة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus