"des débris marins" - Traduction Français en Arabe

    • الحطام البحري
        
    • للحطام البحري
        
    • المخلفات البحرية
        
    • الأنقاض البحرية
        
    • بالحطام البحري
        
    La Commission permanente du Pacifique Sud participe activement aux activités de sensibilisation sur la question des débris marins. UN وتشارك اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أيضا بنشاط في زيادة الوعي بمسألة الحطام البحري.
    Les évaluations mondiales et régionales de l'état des côtes et des mers devraient comporter l'étude des débris marins. UN وعمليات التقييم العالمية والإقليمية لحالة البيئات الساحلية يجب أن تشمل الحطام البحري كمسألة مثيرة للقلق.
    Une délégation a souligné qu'il était important d'encourager une large diffusion, dans les rencontres internationales, d'informations au sujet des débris marins. UN وقال أحد الوفود إنه من المهم تشجيع نشر المعلومات عن الحطام البحري على نطاق واسع عن طريق الاجتماعات الدولية.
    Il convient pour cela de mettre au point des stratégies pour cerner leurs types, sources, quantités et interactions, et les grands groupes d'utilisateurs, ainsi que des stratégies d'évaluation des répercussions socioéconomiques des débris marins. UN ولهذه الغاية، يجب وضع استراتيجيات لتحديد الأنواع والمصادر والكميات والتفاعلات والفئات الرئيسية التي تستعملها، ووضع استراتيجيات لتقييم الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للحطام البحري.
    On estime que 30 % des débris marins proviennent de l'industrie de la pêche. UN وتشير التقديرات إلى أن 30 في المائة من جميع المخلفات البحرية تأتي من صناعة الصيد.
    Certaines régions sont allées plus loin et ont adopté des protocoles visant expressément à protéger le milieu marin de la pollution due à des activités terrestres ou à l'immersion de déchets, qui constituent un moyen plus direct de s'attaquer au problème des débris marins. UN وقد خطت بعض المناطق خطوة إضافية واعتمدت بروتوكولات محددة لحماية البيئة البحرية ضد التلوث من المصادر البرية ومن إغراق النفايات، مما يوفر نهجا أكثر تركيزا إزاء معالجة مشكلة الحطام البحري.
    5. Mesures de traitement des débris marins existants UN 5 - تدابير لمعالجة الحطام البحري الموجود
    L'adoption de pratiques écologiquement rationnelles de gestion des déchets est capitale pour la prévention et la réduction des débris marins. UN 275 - والممارسات السليمة بيئيا في إدارة النفايات ضرورية لمنع الحطام البحري والحد منه.
    Les instruments juridiques susmentionnés offrent le cadre juridique pour la prévention et la réduction des débris marins. UN 276 - الصكوك القانونية السابقة الذكر توفر إطارا قانونيا لمنع وخفض الحطام البحري.
    Toute prévention ou réduction efficace des débris marins provenant des navires est impossible sans installations portuaires de réception idoines. UN 279 - لا يمكن منع أو تقليل الحطام البحري الناجم من جميع السفن بصورة فعالة بدون وجود مرافق استقبال مناسبة في الموانئ.
    Les entités qui s'occupent des débris marins dans différents contextes seraient donc avisées de coopérer pour que la lutte contre eux soit menée de façon globale et efficace aux échelons national, régional et mondial. UN ولذلك، يجب على الكيانات التي تقوم بمعالجة مشكلة الحطام البحري في سياقات متنوعة أن تتعاون كي تكفل خوض المعركة ضد الحطام البحري بطريقة شاملة وفعالة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Il faudrait que l'OMI collabore avec la FAO pour s'attaquer à la problématique des débris marins provenant des bateaux de pêche. UN وستكون المنظمة البحرية الدولية بحاجة إلى أن تعمل جنبا إلى جنب مع منظمة الأغذية والزراعة من أجل التصدي لمشكلة الحطام البحري الناجم عن سفن الصيد.
    Les conventions collectives ont été avancées comme moyen d'aborder la question des débris marins de manière intégrée - en tenant compte des sources terrestres - et de mettre en place des systèmes efficaces et obligatoires de déclaration et d'immatriculation des engins de pêche. UN ووجّه الانتباه إلى عقد اتفاقات مشتركة كوسيلة لمعالجة مسألة الحطام البحري بأسلوب متكامل يأخذ بعين الاعتبار المصادر البرية وإلى إنشاء نظم فعالة وإلزامية للإبلاغ عن معدات صيد الأسماك وتسجيلها.
    Il est tout aussi impératif que la communauté internationale prenne des mesures pour empêcher les effets des débris marins sur la santé et la productivité, avec la perte qui en résulte sur le plan économique. UN وفضلا عن ذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء لتفادي تأثير الحطام البحري على الصحة والإنتاجية وما ينتج عن ذلك من خسائر اقتصادية.
    La question des débris marins résultant de l'activité des navires commerciaux a été traitée en aidant chaque pays à mettre en place des dispositifs de gestion de ces déchets. UN وعولجت مشكلة الحطام البحري من سفن الشحن التجاري عن طريق مساعدة البلدان على وضع ترتيبات لإدارة نفايات السفن. وجرى استعراض لإدارة نفايات السفن.
    L'Australie a entrepris l'élaboration d'un plan de lutte contre cette menace visant à réduire les blessures souvent mortelles que subissent les vertébrés marins du fait qu'ils ingèrent des débris marins nocifs ou se prennent dans ces débris. UN وتقوم استراليا بوضع خطة لتقييم التهديدات لتحديد حالات الإصابات والنفوق التي تلحق بالفقريات جراء ابتلاعها مواد ضارة من الحطام البحري أو اختناقها بها أو وقوعها في أسرها.
    En outre, elle est coauteur, avec l'Indonésie et le Chili, d'un projet visant à évaluer les coûts et avantages du contrôle des débris marins dans la région de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique. UN وتمول أستراليا كذلك بالاشتراك مع اندونيسيا وشيلي مشروعا لتقييم الفوائد والتكاليف الاقتصادية التي تنطوي عليها مراقبة الحطام البحري في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادي.
    Parlant au nom du Secrétariat commun de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens, le représentant du Royaume-Uni a attiré l'attention sur les effets destructeurs des débris marins sur ces récifs. UN وتكلم باسم الأمانة المشتركة للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، فوجه الانتباه إلى الآثار المدمرة للحطام البحري على الشعاب المرجانية.
    Les parties à la Commission sur la conservation des espèces migratrices d'animaux sauvages a adopté une résolution portant sur les effets de plus en plus marqués des débris marins sur les espèces marines et leurs habitats. UN 71 - واتخذت الأطراف في اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة قرارا لمعالجة التأثير المتزايد للحطام البحري على الأنواع البحرية وموائلها.
    Il ressort d'une étude des incidences des débris marins sur la faune marine qu'ils affectent directement au moins 267 espèces, essentiellement parce qu'elles s'y font prendre ou les ingèrent. UN 45 - ويدل استعراض آثار المخلفات البحرية على الحياة البرية في البحر على أن هناك 267 نوعاً على الأقل تتأثر بهذه المخلفات.
    L'impact des débris marins sur la faune de l'Antarctique constitue un sujet de préoccupation pour la Commission. UN 21 - ويشكل أثر الأنقاض البحرية في حيوانات أنتاركتيكا أحد الهموم التي تشغل بال الهيئة.
    Dans leurs observations, plusieurs organisations, ainsi que l'Australie et la Norvège, ont salué la contribution du Processus consultatif à la question des débris marins. UN سلط الضوء عدد من المنظمات، إلى جانب أستراليا والنرويج، في بلاغاتها على المساهمة التي قدمتها العملية الاستشارية في ما يتعلق بالحطام البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus