"des décisions de la cour constitutionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات المحكمة الدستورية
        
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    La décision a été soumise au Procureur d'État car la nonexécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale. UN وقُدم هذا القرار إلى المدعي العام للدولة، على أساس أن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل فعلاً إجرامياً.
    Non-respect des décisions de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine UN عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك
    Non-application des décisions de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine UN عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك
    On s'attache en particulier à cet égard à assurer l'exécution des décisions de la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie et de la Cour européenne des droits de l'homme. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الشأن لإنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il convient de relever que les questions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales sont souvent au cœur des décisions de la Cour constitutionnelle. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية كثيراً ما تكون في صلب قرارات المحكمة الدستورية.
    Sans compter que les institutions de l'État qui ont pour mission de garantir l'état de droit continuent d'être remises en question et que le non-respect des décisions de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine est devenue monnaie courante. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت مؤسسات الدولة التي أنشئت من أجل حماية سيادة القانون تواجه تحديات، وأصبح عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نمطا معتادا.
    L'une des décisions de la Cour constitutionnelle bosnienne dont l'application est en suspens concerne les règles électorales pour la ville de Mostar. UN 39 - ويتعلق أحد قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك الذي لم يُنفذ بعد بالقوانين الانتخابية لمدينة موستار.
    2. Application des décisions de la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine UN 2 - تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك
    Elle a également pris acte des décisions de la Cour constitutionnelle, qui avait déclaré inconstitutionnelles les mesures visant à réglementer le statut des < < personnes radiées > > . UN ولاحظت كذلك قرارات المحكمة الدستورية التي حكمت بعدم دستورية تدابير تنظيم مركز " الأشخاص المشطوبين " .
    Ils appellent à la mise en œuvre, pleine et effective, des décisions de la Cour constitutionnelle. UN ودعت إلى تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية تنفيذاً كاملاً وفعالاً(33).
    La décision a été notifiée aux auteurs le 18 décembre 2006 et, étant donné que la non-exécution des décisions de la Cour constitutionnelle constitue une infraction pénale, elle a été soumise au Procureur d'État. UN وأُخطر أصحاب البلاغ بذلك القرار في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006 وبما أن عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية يشكل جريمة، فقد عُرض القرار على المدعي العام.
    Le non-respect des décisions de la Cour constitutionnelle bosnienne est devenue une tendance inquiétante, y compris du point de vue de la remise en question de l'Accord-cadre. UN 25 - يشكل النمط الشامل المتمثل في عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك مسألة أخرى من المسائل التي تثير القلق، بما في ذلك من منظور التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    En outre, on a assisté à de nouvelles remises en cause des institutions nationales établies pour préserver l'état de droit, et la non-application des décisions de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine demeure un problème très préoccupant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت مؤسسات الدولة التي أنشئت من أجل حماية سيادة القانون تواجه تحديات، وأضحى عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك يشكل مسألة من المسائل الرئيسية التي تبعث على القلق.
    Les auteurs considèrent que les responsables de la non-application des décisions de la Cour constitutionnelle devraient être poursuivis conformément à la législation de la Bosnie-Herzégovine. UN ويرى أصحاب البلاغات ضرورة محاكمة المسؤولين عن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية وفقاً لقانون البوسنة والهرسك().
    Les auteurs considèrent que les responsables de la non-application des décisions de la Cour constitutionnelle devraient être poursuivis conformément à la législation de la Bosnie-Herzégovine. UN ويرى أصحاب البلاغات ضرورة محاكمة المسؤولين عن عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية وفقاً لقانون البوسنة والهرسك().
    Dans cette lettre, la Cour a déclaré que le 27 mars 2009, elle avait adopté une Information sur l'exécution des décisions de la Cour constitutionnelle pendant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2008, et que l'arrêt de la Cour du 16 juillet 2007 était par conséquent considéré comme exécuté. UN وذكرت المحكمة، في تلك الرسالة، أنها أصدرت في 27 آذار/مارس 2009 معلومات بشأن إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية الصادرة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وأن قرار المحكمة الصادر في 16 تموز/يوليه 2007 يعتبر نافذاً بناء على ذلك.
    Dans cette lettre, la Cour a déclaré que le 27 mars 2009, elle avait adopté une Information sur l'exécution des décisions de la Cour constitutionnelle pendant la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2008, et que l'arrêt de la Cour du 16 juillet 2007 était par conséquent considéré comme exécuté. UN وذكرت المحكمة، في تلك الرسالة، أنها أصدرت في 27 آذار/مارس 2009 معلومات بشأن إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية الصادرة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وأن قرار المحكمة الصادر في 16 تموز/يوليه 2007 يعتبر نافذاً بناء على ذلك.
    Ces mesures font suite à des résolutions identiques adoptées par le Bundestag et le Bundesrat en 1991, ainsi qu'à des décisions de la Cour constitutionnelle fédérale. UN وتعزز هذه التدابير القرارات المطابقة لها التي اتخذها البوندستاغ والبوندسرات )البرلمان الاتحادي( في عام ١٩٩١، باﻹضافة إلى قرارات المحكمة الدستورية الاتحادية.
    À ce sujet, les événements survenus à Gostivar le 9 juillet 1997 sont dus à l'inobservation des décisions de la Cour constitutionnelle ayant annulé les dispositions du Règlement de la municipalité de Gostivar et les décisions du Conseil municipal de Tetovo concernant la présence des drapeaux des minorités ethniques (identiques aux drapeaux de la République d'Albanie et de la République de Turquie) devant les bâtiments des conseils municipaux. UN وبصدد هذا الموضوع، قالت إن اﻷحداث التي وقعت في غوستيفار في ٩ تموز/يوليه ٧٩٩١ تعود إلى عدم احترام قرارات المحكمة الدستورية التي ألغت أحكام اللائحة التنظيمية لبلدية غوستيفار وقرارات مجلس بلدية تيتوفو بشأن وجود أعلام اﻷقليات العرقية )المشابهة لعلمي جمهورية ألبانيا وجمهورية تركيا( أمام المجالس البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus