"des décisions difficiles" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات صعبة
        
    • القرارات الصعبة
        
    • الخيارات الصعبة
        
    Il faudra peut-être prendre rapidement des décisions difficiles concernant son avenir. UN وربما حانت الساعة لاتخاذ قرارات صعبة بشأن مستقبل البعثة.
    Je commencerais en leur disant qu'être une figure d'autorité te force à prendre des décisions difficiles, pour le plus grand bien. Open Subtitles كنت سأبدأ بإخبارهما أن وجودهما في موقع السلطة يتطلب اتخاذ قرارات صعبة وغير محبوبة لأجل الصالح العام.
    Afin de protéger les victimes et nous-mêmes, on a dû prendre des décisions difficiles. Open Subtitles ومن أجل أن نحمي الضحايا وأنفسنا، كنّا مضطرين لإتخاذ قرارات صعبة.
    Les dirigeants qui ont été élus par leur peuple sont souvent confrontés à des décisions difficiles. UN الزعماء الذين تختارهم شعوبهم غالبا ما يضطرون إلى اتخاذ قرارات صعبة.
    J'ai compris que je ne devais pas t'empêcher de prendre des décisions difficiles, mais tu veux parler d'ironie ? Open Subtitles أوافقك على أنّي لا ينبغي أن أقيك من اتخاذ القرارات الصعبة. لكن أتودين التحدث بسخرية؟
    J'ai pris des décisions difficiles, d'une importance capitale et dans lesquelles je me suis pleinement investi. UN وقد اتخذت قرارات صعبة وهامة، بذلت كل جهدي فيها.
    Cela a été possible grâce au travail et à l'esprit d'entreprise du peuple polonais et grâce au courage des gouvernements successifs qui ont su prendre des décisions difficiles. UN وقد تحقق له ذلك بفضل ما يتحلى به الشعب البولندي من روح العمل ومباشرة الأعمال الحرة إلى جانب شجاعة الحكومات المتعاقبة في اتخاذ قرارات صعبة.
    L'Espagne, de concert avec ses partenaires de l'Union européenne, est en train de prendre des décisions difficiles pour faire face à cette crise. UN تتخذ إسبانيا وشركاؤها الأوروبيون قرارات صعبة لمعالجة الأزمة.
    des décisions difficiles doivent être prises si l'on veut que le Conseil soit plus représentatif, plus démocratique, plus transparent et plus efficace. UN وعلينا اتخاذ قرارات صعبة إذا أردنا أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية وفعالية.
    Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous devrons prendre des décisions difficiles et parfois désagréables. UN وخلال هذه الدورة للجمعية العامة، يتعين علينا أن نتخذ قرارات صعبة وبغيضة. في بعض الأحيان.
    Il a entrepris une profonde réforme interne qui nécessitait des décisions difficiles ainsi qu'une vision claire de l'avenir. UN وأجرى إصلاحا داخليا كاملاً تطلّب منه اتخاذ قرارات صعبة ووضع رؤية واضحة للمستقبل.
    Selon le Ministre principal, il a fallu prendre des décisions difficiles et coordonner les efforts de l'ensemble du Gouvernement pour parvenir à mettre en place un tel programme. UN ووفقا لرئيس الوزراء فإن وضع هذا البرنامج اشتمل على اتخاذ قرارات صعبة وجهود منسقة قامت بها الحكومة بأسرها.
    J'ai parlé - et j'ai été cité la semaine dernière - de la nécessité de prendre des décisions difficiles. UN لقد اقتُبس عني في الأسبوع الماضي ذكري للحاجة إلى اتخاذ قرارات صعبة.
    Il leur incombe donc de faire preuve de la volonté politique nécessaire et de prendre des décisions difficiles. UN ويجب عليهم أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة وأن يتخذوا قرارات صعبة.
    Si des décisions difficiles se sont imposées il y a quelque temps, Mme Ievers est confiante que le progrès va continuer. UN وقالت إنه وجب اتخاذ قرارات صعبة في الماضي، ولكنها واثقة من مواصلة إحراز التقدم.
    Elles sont la preuve de notre détermination collective de prendre des décisions difficiles. UN كما أنهما يشهدان على وجود إرادة جماعية فيما بيننا على اتخاذ قرارات صعبة.
    Ces réalisations indiquent déjà au monde que cet organe, l'Assemblée générale des Nations Unies, peut et va prendre des décisions difficiles mais importantes au sujet des problèmes auxquels le monde et nous-mêmes sommes confrontés. UN وهذه المنجزات هي أيضا إشارة مبكرة إلى العالم مفادها أن هذه الهيئة، الجمعية العامة للأمم المتحدة، يمكنها أن تتخذ وستتخذ قرارات صعبة وهامة بشأن التحديات التي نواجهها نحن والعالم.
    La raison en est encore que dès les premiers jours de son indépendance, le Bélarus a dû prendre des décisions difficiles concernant l'arsenal nucléaire de l'ex-URSS. UN كما أملته حقيقة أن بيلاورس، ومنذ اﻷيام اﻷولى لوجودها المستقل، قد اضطرت إلى اتخاذ قرارات صعبة تتعلق بالترسانة النووية لاتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية السابق.
    des décisions difficiles devront être prises par un administrateur avisé, quelqu'un qui combine capacité d'écoute, Open Subtitles القرارات الصعبة يجب أن تكون ناتجة من قِبل مدير حكيم. شخصيجمعما بينالإصغاءبعناية،
    Pour terminer, nous lançons de nouveau un appel aux deux parties pour qu'elles prennent maintenant des décisions difficiles mais nécessaires pour promouvoir la paix. UN وفي الختام، نود إعادة التأكيد على دعوتنا لكلا الطرفين إلى اتخاذ القرارات الصعبة الآن من أجل النهوض بالسلام.
    Le Conseil a été amené à prendre des décisions difficiles. UN وكان على المجلس أن يتخذ بعض الخيارات الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus