"des décisions qu" - Traduction Français en Arabe

    • المقررات التي
        
    • بالقرارات التي
        
    • للقرارات التي
        
    • على القرارات التي
        
    • في القرارات التي
        
    • ومقرراتها التي
        
    • مقررات محددة
        
    La réunion est invitée à examiner et à approuver le texte des décisions qu'elle recommande pour examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN والاجتماع مدعو لاستعراض، وللموافقة على نصوص المقررات التي يوصي بها لكي يبحثها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    Les mesures nécessaires seront adoptées en fonction des décisions qu'aura prises l'Assemblée. UN وستتخذ الإجراءات الملائمة استنادا إلى المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte des décisions qu'a prises l'Assemblée générale à la 2e séance plénière de sa soixante-quatrième session, le 18 septembre 2009, en ce qui concerne les questions renvoyées à la Deuxième Commission. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية للدورة الرابعة والستين، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    J'ai l'honneur de vous informer des décisions qu'a prises l'Assemblée générale à la 2e séance plénière de sa soixante-quatrième session, tenue le 18 septembre 2009, en ce qui concerne les questions renvoyées à la Troisième Commission. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الرابعة والستين، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة.
    Toute mission dit être en mesure d'anticiper les problèmes qu'elle risque de rencontrer et de faire comprendre aux populations concernées le bien-fondé des décisions qu'elle prend. UN وينبغي أن تكون كل بعثة قادرة على التكهن بالمشاكل التي قد تواجهها وإفهام السكان المعنيين اﻷسباب المنطقية للقرارات التي تتخذها.
    Toutefois, l'ampleur des crédits demandés sera fonction des décisions qu'il appartiendra à l'Assemblée générale de prendre. UN غير أن نطاق الاحتياجات يتوقف على القرارات التي لا يزال يتعين أن تتخذها الجمعية العامة.
    Elle souhaitera peut-être aussi se souvenir de l'évolution de sa composition, qui peut affecter la continuité et la cohérence des décisions qu'elle adopte si les États non membres ne sont pas pris en compte. UN ولعل اللجنة تود أيضا أن تضع في اعتبارها تغيّر عضوية الأونسيترال، مما قد يؤثر على الاستمرارية والاتساق في القرارات التي تتخذها اللجنة إذا لم تؤخذ في الحسبان آراء الدول غير الأعضاء.
    De ce fait, l'Assemblée générale examinera cette question plus avant à sa cinquante-sixième session, sur la base des décisions qu'aura prises le Conseil économique et social au sujet des recommandations du Forum. UN ومن ثم فإن الجمعية العامة ستنظر في هذه المسألة مرة أخرى في دورتها السادسة والخمسين على ضوء المقررات التي سيتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بناء على توصيات المنتدى.
    Dans ce nouveau contexte, les gestionnaires doivent rendre compte des décisions qu'ils prennent concernant l'utilisation des ressources financières et justifier de leurs résultats. UN 46 - وفي بيئة العمل الجديدة، يكون المديرون مسؤولين عن المقررات التي يتخذونها بشأن مواردهم المالية والبشرية، ويُساءلون عن تحقيق النتائج.
    9. Le Comité a prié le Secrétariat de distribuer aux membres du Comité, avant la session de 1998, un recueil des décisions qu'il a prises au cours des six dernières années au sujet des rapports quadriennaux qui lui ont été soumis tardivement ou qui n'ont pas été soumis du tout. UN ٩ - وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تعمم على أعضاء اللجنة قبل دورة عام ١٩٩٨، مجموعة المقررات التي اتخذتها اللجنة خلال السنوات الست الماضية فيما يتعلق بالتقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات التي قدمت متأخرة أو التي لم تقدم على اﻹطلاق.
    9. Il a été rappelé que, dans l'une des décisions qu'elle avait adoptées à sa cinquante—quatrième session en 1998, la Commission des droits de l'homme avait demandé un examen des différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme, afin d'en renforcer l'efficacité. UN ٩- ويُذكر أن المقررات التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين في عام ٨٩٩١ تضمنت الدعوة إلى استعراض اﻵليات المختلفة لحقوق اﻹنسان بغرض تحسين أدائها لعملها.
    16. Mme Robinson a remercié le Comité de sa volonté de contribuer aux préparatifs de la Conférence mondiale et a demandé à être tenue informée des décisions qu'il prendrait à cet égard. UN 16- وأعربت السيدة روبنسون عن شكرها للجنة لما أبدته من استعداد للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وطلبت أن يتم إطلاعها باستمرار على المقررات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte des décisions qu'a prises l'Assemblée générale à la 2e séance plénière de sa soixante-quatrième session, tenue le 18 septembre 2009, en ce qui concerne les questions renvoyées à la Cinquième Commission. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الرابعة والستين، المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الخامسة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte des décisions qu'a prises l'Assemblée générale à la 2e séance plénière de sa soixante-cinquième session, le 17 septembre 2010, en ce qui concerne les questions renvoyées à la Deuxième Commission. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الخامسة والستين، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2010، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    J'ai l'honneur de vous informer des décisions qu'a prises l'Assemblée générale à la 2e séance plénière de sa soixante-sixième session, tenue le 16 septembre 2011, en ce qui concerne les questions renvoyées à la Deuxième Commission. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها السادسة والستين، المعقودة في 16 أيلول/سبتمبر 2011، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte des décisions qu'a prises l'Assemblée générale à la 2e séance plénière de sa soixante-troisième session, le 19 septembre 2008, en ce qui concerne les questions renvoyées à la Deuxième Commission. UN يشرفني أن أبلغكم بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في الجلسة العامة الثانية لدورتها الثالثة والستين، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثانية.
    2. Prie le secrétariat de faire rapport, au début de chaque session, sur les mesures prises en application des décisions qu'il a adoptées à sa session précédente; UN ٢ - تطلب الى اﻷمانة أن تقدم في بداية كل دورة تقريرا عن الاجراءات المتخذة تنفيذا للقرارات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة؛
    Nos précédents débats sur cette question avaient souligné, en effet, la nécessité de modifier ce rapport dans son caractère descriptif actuel pour en faire un document d'analyse et d'évaluation où tous les États Membres pourraient trouver des informations susceptibles de mieux les éclairer sur les tenants et les aboutissants des décisions qu'ils sont tenus d'appliquer. UN لقد أكدت مناقشاتنا السابقة بشأن هذه المسألة على الحاجة إلى تغيير اﻷسلوب الوصفي الحالي لهذا التقرير وإلى جعله وثيقة تتضمن تحليلا وتقييما يمكن أن تجد فيه جميع الدول اﻷعضاء المعلومات التي تمكنها من تفهم أفضل للتفاصيل الدقيقة للقرارات التي يطلب منها تنفيذها.
    Le Conseil, pour sa part, doit se fonder sur des critères clairs pour l'imposition ou la levée des sanctions et ne doit autoriser aucune interprétation libre des décisions qu'il a adoptées, et encore moins l'utilisation par quiconque de ses décisions à des fins politiques ou économiques égoïstes. UN والمجلس من جانبه، ينبغي أن يسترشد بمعايير واضحة لفرض الجزاءات أو رفعها، وينبغي ألا يسمح بأي تفسير مجافي للقرارات التي يعتمدها، ناهيك عن السماح باستخدام قراراته من جانب أي امرئ لتحقيق أغراض سياسية نفعية أو اقتصادية.
    112. Le Groupe de travail a noté que le nombre et la nature des définitions dépendaient dans une large mesure des décisions qu'il devrait prendre à l'avenir en ce qui concerne les dispositions de fond de l'avant-projet de convention. UN 112- لاحظ الفريق العامل أن عدد التعاريف وطبيعتها يتوقفان إلى حد بعيد على القرارات التي يلزم أن يتخذها الفريق العامل مستقبلا بشأن الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي.
    d) Veiller à ce que les personnes présentant une demande puissent faire appel des décisions qu'elles estiment être discriminatoires; UN (د) أن تتيح إمكانية طعن مقدمي الطلبات في القرارات التي تعتبر تمييزية؛
    Il prend note des débats que la Commission a consacrés à ce programme et des décisions qu'elle a prises concernant la gestion stratégique et les questions relatives au programme (voir chap. IX du rapport de la Commission sur les travaux de sa sixième session19 et résolution 6/1 du 9 mai 1997). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المناقشة التي عقدتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن برنامج العمل ومقرراتها التي اتخذتها بشأن مسائل اﻹدارة الاستراتيجية والمسائل البرنامجية )انظر الفصل التاسع من تقرير اللجنة عن دورتها السادسة)١٩( والقرار ٦/١ المؤرخ ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٧(.
    6. À la section III du présent rapport sont récapitulés les sujets particuliers (autres que les incidences des projets de résolution sur le budget-programme) que la Cinquième Commission a examinés et à propos desquels elle a adopté des décisions qu'elle devait recommander à l'Assemblée générale. UN ٦ - ويقدم الفرع ثالثا من التقرير موجزا للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اعتماد مقررات محددة ستوصي الجمعية العامة باتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus