Si l'on veut créer une société harmonieuse, il est essentiel d'associer les jeunes à l'élaboration des décisions qui concernent leur avenir. | UN | ويعد إدماج الشباب في صنع القرارات التي تؤثر على مستقبله ضروريا لإقامة مجتمع منسجم. |
Lorsqu'ils favorisent le dialogue social, emploi et travail décent donnent voix au chapitre aux travailleurs et leur permettent ainsi de participer activement à la prise des décisions qui concernent leur bien-être. | UN | ولدى تشجيع الحوار الاجتماعي، يتيح توفير العمالة والعمل اللائق للعاملين الإعراب عن آرائهم، ومن ثم يمنحهم فرصة أداء دور نشيط في اتخاذ القرارات التي تؤثر في رفاههم. |
Son examen le plus récent a fait apparaître deux nouveaux éléments : la nécessité de suivre plus efficacement et régulièrement les résultats, et la nécessité de remédier aux retards dans la prise des décisions qui concernent le personnel. | UN | وحدَّد أحدث استعراض أجراه المجلس اتجاهين ناشئين، ألا وهما ضرورة إدارة الأداء على نحو أشد فعالية مع مراعاة حسن التوقيت، وأهمية معالجة التأخر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في الموظفين. |
:: Promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent leur mode de vie sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé; | UN | :: تعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في القرارات التي تمس حياة هذه الشعوب على أساس مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة؛ |
Les autres avantages incluent le droit d'obtenir et de conserver la garde des enfants et l'égalité des droits de prendre des décisions qui concernent leur éducation; à la dissolution du mariage, le droit à une répartition équitable des biens qui étaient détenus conjointement avec un époux, et le droit à une pension alimentaire convenable. | UN | وتشمل الاستحقاقات الأخرى الحق في الحصول على قوامة الأطفال واستبقائها والمساواة في الحق في اتخاذ القرارات التي تمس تربية الأطفال؛ والحق عند الانفصال أو الطلاق في توزيع عادل للممتلكات المشتركة مع الزوج؛ والحق في صيانة عادلة لها. |
Ils doivent être en bonne santé physique et mentale, jouir d'un bon équilibre affectif, être bien préparés à la vie en société, posséder une bonne aptitude à l'apprentissage et à l'acquisition continue du savoir, et être capables de participer à la prise des décisions qui concernent leur avenir. | UN | حيث يتعين أن يكون الطفل صحيحاً في بدنه ويقظاً في فكره وآمناً في عواطفه وكفؤاً في مجتمعه وقادراً على التعلم ومواصلة التعلم طوال حياته، وعلى المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في مستقبله. |
Ces informations portaient sur deux aspects: la participation des peuples autochtones à la prise de décisions au niveau national et leur consultation au sujet des décisions qui concernent leurs droits. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
Ces informations portaient sur deux aspects: la participation des peuples autochtones à la prise de décisions au niveau national et leur consultation au sujet des décisions qui concernent leurs droits. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
Ces informations portaient sur deux aspects: la participation des peuples autochtones à la prise de décisions au niveau national et leur consultation au sujet des décisions qui concernent leurs droits. | UN | وتناولت المعلومات المقدمة جانبين هما: المشاركة في صنع القرارات الوطنية والمشاورة في القرارات التي تؤثر في حقوق الشعوب الأصلية. |
La Convention est conforme à la position du Royaume-Uni quant à l'égalité pour les personnes handicapées, qui est centrée sur l'inclusion et l'intégration et prévoit un soutien supplémentaire si nécessaire, ainsi que sur l'association des personnes handicapées à la prise des décisions qui concernent leur vie. | UN | وتتوافق الاتفاقية مع النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة لمساواة الأشخاص ذوي الإعاقة مع الآخرين والذي يركز على الإدماج والتعميم، مع توفير دعم إضافي عند الاقتضاء، وعلى إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Reconnaissons que, dans une société démocratique, les individus et les groupes doivent avoir les moyens de s'exprimer et de participer à la prise des décisions qui concernent leur vie, notamment par le biais de la liberté d'association, de la liberté d'expression et de la liberté de la presse. | UN | 11 - ونسلم بأنه ينبغي أن تتوفر للأفراد والجماعات في أي مجتمع ديمقراطي وسائل التعبير عن أنفسهم والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم، خاصة من خلال حرية تكوين الجمعيات، وحرية التعبير، وحرية الصحافة. |
B. Encourager la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent directement ou indirectement leurs modes de vie, leurs terres et leurs territoires traditionnels, leur intégrité culturelle en tant que peuples autochtones disposant de droits collectifs ou tout autre aspect de leur vie, | UN | باء - تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر تأثيرا مباشرا أو غير مباشر على أساليب حياتها وأراضيها وأقاليمها التقليدية وسلامتها الثقافية بوصفها شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو تؤثر على أي جانب آخر من جوانب حياتهم، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
b) Promouvoir la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise des décisions qui concernent directement ou indirectement leur mode de vie, leurs terres et territoires traditionnels, leur intégrité culturelle en tant que peuples autochtones disposant de droits collectifs ou tout autre aspect de leur vie, sur la base du principe du consentement préalable, libre et éclairé; | UN | (ب) تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية بصورة كاملة وفعالة في القرارات التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة في نمط حياتها، وأراضيها وأقاليمها التقليدية، وسلامة ثقافاتها، بوصفها شعوبا أصلية لها حقوق جماعية، أو في أي جانب آخر من جوانب حياتها، مع مراعاة مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛ |
Il faut que les femmes aient des compétences et des sources de revenus viables afin d'améliorer leur statut économique et social dans la société; ainsi, elles deviendront autonomes sur le plan politique, ce qui leur donnera la possibilité de participer à l'élaboration des décisions qui concernent leurs intérêts et leur développement. | UN | يجب تزويد المرأة بالمهارات والمصادر العملية لكسب الرزق من أجل النهوض بوضعها الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع، وسيُترجم هذا إلى التمكين السياسي لها، وإتاحة الفرصة لها للمشاركة في صياغة القرارات التي تمس مصالحها وتنميتها. |
536. Le fait que les autorités régionales ne sont pas dûment consultées par les autorités centrales lors de la prise des décisions est également un sujet de préoccupation, parce que cela signifie que les groupes autochtones ne participent pas vraiment à la prise des décisions qui concernent aussi bien leurs terres et la part des ressources naturelles de ces terres qui leur est allouée, que leurs modes de vie et leurs traditions. | UN | ٥٣٦ - وتعرب اللجنة عن شعورها بالقلق كذلك إزاء الافتقار الى مشاورات كافية مع السلطات الاقليمية في عملية اتخاذ القرارات من قبل السلطات المركزية اﻷمر الذي أدى الى عدم كفاية مشاركة جماعات السكان اﻷصليين في القرارات التي تمس أراضيهم وتخصيص الموارد الطبيعية المتواجدة في أراضيهم، كما تمس ثقافاتهم وتقاليدهم. |
536. Le fait que les autorités régionales ne sont pas dûment consultées par les autorités centrales lors de la prise des décisions est également un sujet de préoccupation, parce que cela signifie que les groupes autochtones ne participent pas vraiment à la prise des décisions qui concernent aussi bien leurs terres et la part des ressources naturelles de ces terres qui leur est allouée, que leurs modes de vie et leurs traditions. | UN | ٥٣٦ - وتعرب اللجنة عن شعورها بالقلق كذلك إزاء الافتقار الى مشاورات كافية مع السلطات الاقليمية في عملية اتخاذ القرارات من قبل السلطات المركزية اﻷمر الذي أدى الى عدم كفاية مشاركة جماعات السكان اﻷصليين في القرارات التي تمس أراضيهم وتخصيص الموارد الطبيعية المتواجدة في أراضيهم، كما تمس ثقافاتهم وتقاليدهم. |