"des défenseurs de" - Traduction Français en Arabe

    • المدافعين عن
        
    • دعاة
        
    • لدعاة
        
    Elle indique que M. al-Maleh était l'un des défenseurs de Muhannad al-Hassani. UN ويشير المصدر إلى أن السيد المالح كان أحد المحامين المدافعين عن مهند الحسني.
    Dans les deux cas, les droits des défenseurs de la cause des femmes devraient être mieux protégés. UN وينبغي أن توفر المحاكم العرفية والمحاكم العادية حماية أفضل لحقوق المدافعين عن حقوق المرأة.
    Certains des défenseurs de cet argument affirment qu'il est donc prématuré de s'attacher à résoudre les questions relatives à la militarisation de l'espace. UN وبعض المدافعين عن هذه الحجة أكدوا أنه من المبكر التركيز على مسائل متعلقة بتسليح الفضاء الخارجي.
    La violence sape les efforts des défenseurs de la paix, de la modération et de la bonne volonté et encourage les partisans de l'extrémisme. UN فالعنف يقوض جهود دعاة السلام والاعتدال والنوايا الحسنة، ويشجع دعاة التطرف.
    Sur le plan intermédiaire. Capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de lancer des politiques et les programmes de lutte contre la féminisation de la pauvreté et de réformer dans ce sens ceux qui existent déjà UN المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء تأنيث الفقر
    Toutes nos différentes civilisations, sans exception, ont produit des tyrans bellicistes et destructeurs. Elles ont également produit de grands dirigeants, des défenseurs de la paix, des inventeurs, des artistes créatifs, des scientifiques, des explorateurs et des hommes d'État qui ont été des réalisateurs et de bon chefs de file et ont orienté leur pays dans la bonne direction. UN ولقد أخرجت ثقافاتنا المتعددة، جميعا وبلا استثناء، عددا من دعاة الحروب والطغاة والمدمرين، كما أخرجت قادة عظاما ودعاة سلام، ومخترعين ومبدعين، وعلماء ومكتشفين، وساسة أنجزوا ووجهوا فأحسنوا التوجيه.
    UNIFEM s'emploie à renforcer les capacités de plaidoyer, de lobbying et d'intervention publique des défenseurs de l'égalité des sexes afin de mettre fin aux violences faites aux femmes. UN 30 - ويعمل الصندوق على دعم تنمية القدرات في مجال الدعوة، والتأثير على السياسات، والحيز السياسي لدعاة المساواة بين الجنسين من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Le Ministère a mis au point un cadre juridique pour la protection des défenseurs de ces droits, en coopération avec le BNUB. UN وتعكف الوزارة على صياغة الإطار القانوني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بدعم من المكتب.
    27. ONU-Femmes a également renforcé les capacités des défenseurs de l'égalité des femmes. UN 27 - وقامت الهيئة أيضا بتعزيز قدرات المدافعين عن المساواة بين الجنسين.
    - Formation insuffisante des défenseurs de la famille pour ce qui est de l'application des règles dans les procès de mineurs impliqués dans des faits illicites. UN - عدم كفاية تدريب المدافعين عن اﻷسرة فيما يتعلق بتطبيق القواعد في القضايا الخاصة باﻷحداث المتورطين في أفعال غير مشروعة.
    - Préconiser la participation des défenseurs de la cause des femmes et des organisations de femmes à tous les niveaux de l'élaboration des politiques et de l'application de la Convention UN الدعوة إلى إشراك المدافعين عن المساواة بين الجنسين والمنظمات النسائية على جميع مستويات صنع السياسات، وإلى تنفيذ الاتفاقية الإطارية
    Situation des défenseurs de droits de l'homme UN حالة المدافعين عن حقوق الإنسان
    La situation des défenseurs de ces droits, des avocats, des syndicalistes, des dissidents politiques et des communautés lesbienne, bisexuelle et homosexuelle en Iran est également une source de préoccupation. UN واسترسل يقول إن مما يثير القلق في إيران أيضا، المسائل المتعلقة بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وزعماء النقابات والمنشقين السياسيين، ومجتمع المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي.
    Les droits des défenseurs de la terre ont été foulés aux pieds par des groupes et entreprises privés, et certains ont subi des agressions physiques. UN وما فتئت الشركات ومؤسسات الأعمال الخاصة تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، كما تعرض الكثيرون منهم إلى الاعتداءات الجسدية.
    Tout au long de 2008, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est employé à faciliter l'accès des défenseurs de l'égalité des sexes à l'information sur le financement du développement et à les soutenir dans leur action. UN فقد عمِل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على مدى عام 2008 على تيسير وصول دعاة المساواة بين الجنسين في مجال تمويل التنمية إلى المعلومات ودعمهم.
    Savoir et capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de lancer des politiques et programmes visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes UN المستوى المتوسط: توافر القدرة لدى دعاة تحقيق المساواة بين الجنسين على توجيه وتحويل مسار السياسات والبرامج لإنهاء العنف ضد المرأة
    UNIFEM est l'une des composantes du système d'appui qui s'emploie à renforcer les capacités et l'influence des défenseurs de l'égalité des sexes. UN 27 - ولقد كان الصندوق جزءا من نظام الدعم الذي يستثمر في تعزيز قدرات دعاة المساواة بين الجنسين وتعزيز صوتهم.
    Entre 2009 et 2010, 22 ligues et alliances d'anciens combattants sont devenues des défenseurs de la paix et du développement, contribuant ainsi à l'instauration d'une paix durable. UN وفي الفترة بين عامي 2009 و 2010، أصبح 22 رابطة وتحالفا للمقاتلين السابقين دعاة للسلام والتنمية، مما أسهم في تحقيق سلام مستدام.
    Par exemple, un appui à long terme des défenseurs de l'égalité des femmes au Kenya en 2010 a permis d'incorporer dans la Constitution un grand nombre de dispositions importantes en faveur des femmes. UN فعلى سبيل المثال، أسهم الدعم الطويل الأجل المقدم في عام 2010 إلى دعاة المساواة بين الجنسين في كينيا في تضمين الدستور أحكاماً هامة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Nombre de pays où les pourparlers de paix, la planification de la consolidation de la paix ou du relèvement et la justice transitionnelle tiennent compte des exigences des défenseurs de l'égalité des sexes UN :: عدد البلدان التي تدمج مطالب دعاة المساواة بين الجنسين في محادثات السلام وعمليات التخطيط المتعلقة بالإنعاش/بناء السلام وعمليات العدالة الانتقالية
    des ressources Les initiatives d'UNIFEM permettent de renforcer, au sein des réseaux nationaux et régionaux, la capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de faire en sorte que les politiques, les programmes et la répartition des ressources soient équitables. UN 34 - تعمل مبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على بناء القدرات أو تيسير تعزيزها في الشبكات الوطنية والإقليمية لدعاة المساواة بين الجنسين بغية تأمين السياسات والبرامج عمليات تخصيص الموارد التي تحقق المساواة بين الجنسين.
    des connaissances et sont armés pour faire évoluer les politiques, les programmes et les allocations de ressources Les initiatives d'UNIFEM permettent de renforcer, au sein des réseaux nationaux et régionaux, la capacité des défenseurs de l'égalité des sexes de faire en sorte que les politiques, les programmes et les ressources allouées soient équitables. UN 41 - تعمل مبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على بناء القدرات أو تيسير تعزيزها في الشبكات الوطنية والإقليمية لدعاة المساواة بين الجنسين لتأمين السياسات والبرامج عمليات تخصيص الموارد التي تحقق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus