"des défenseurs des droits de" - Traduction Français en Arabe

    • المدافعين عن حقوق
        
    • المدافعين عن الحقوق
        
    • للمدافعين عن حقوق
        
    • المدافعين عن هذه الحقوق
        
    • بعض المدافعين
        
    • المدافعين من
        
    • يضطلعون بها
        
    • من المدافعين
        
    • فيها المدافعون
        
    • حقوق المدافعين
        
    • المدافعون من
        
    • المدافعين الذين
        
    • المدافعين المعنيين
        
    • المدافعين الناشطين
        
    • المدافعين عنها
        
    L'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    Or, la stigmatisation des défenseurs des droits de l'homme par des responsables gouvernementaux ou des magistrats rend cet objectif difficile à atteindre. UN ومن ناحية ثانية، فإن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان من جانب المسؤولين الحكوميين والقضاء يجعل ذلك أمرا يتعذر تحقيقه.
    Dans la plupart des cas, des défenseurs des droits de l'homme auraient été arbitrairement arrêtés ou détenus. UN وفي معظم هذه الحالات زُعم أن المدافعين عن الحقوق كانوا يُحتجزون أو يعتقلون بشكل عشوائي.
    Le Gouvernement envisage d'adopter un programme spécial visant à renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وتنظر حكومة نيبال حالياً في اعتماد برنامج خاص من أجل ضمان مزيد من الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    35. Le nombre d'appels urgents et de lettres contenant des allégations envoyés par la Représentante spéciale aux gouvernements concernant des violations présumées des droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme a constamment et spectaculairement augmenté depuis la création de son mandat. UN 35- إن عدد النداءات العاجلة والخطابات التي تحمل ادعاءات المرسلة من الممثلة الخاصة إلى الحكومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها ضد المدافعين عن هذه الحقوق شهد زيادة مستمرة وجذرية منذ إنشاء الولاية.
    L'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    Il n'existe pas de pratique systématique de persécution des journalistes ni des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN فلا توجد في هذا البلد ممارسة منهجية للاضطهاد لا في حق الصحافيين ولا في حق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement devait coopérer avec le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN وقالت إن على الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Nombre des mécanismes thématiques existant déjà interviennent et font rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN ويعكف كثير من الآليات المواضيعية القائمة على اتخاذ تدابير وإعداد تقارير بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Tous les États devaient s'abstenir de lancer de fausses accusations qui compromettaient la sécurité des défenseurs des droits de l'homme. UN ويجب على جميع الدول أن تمتنع عن توجيه اتهامات زائفة يمكن أن تعرّض أمن المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر.
    En 2004, elle souhaite accorder une attention particulière à la situation des défenseurs des droits de l'homme en Afrique. UN وتود الممثلة الخاصة أن تولي اهتماماً خاصاً في عام 2004 لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a également élaboré des analyses et des recommandations concernant certains groupes de défenseurs qui sont vulnérables, notamment les journalistes et les travailleurs des médias. UN كما قدم المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان تحليلاً وتوصيات تتعلق بمجموعات مختارة من المدافعين عن الحقوق تتعرض للخطر، بمن فيهم الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام.
    Procédures de suivi et d'établissement de rapports au sujet des violations des droits de l'homme, en coordination avec la Philippine Association of Human Rights Advocates (Association philippine des défenseurs des droits de l'homme). UN إجراءات الإبلاغ بانتهاكات حقوق الإنسان ورصد هذه الانتهاكات بالتنسيق مع الرابطة الفلبينية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Représentante spéciale rappelle sa recommandation sur l'établissement de relations plus étroites avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et avec l'ensemble des défenseurs des droits de l'homme, à la fois pour faciliter les travaux dans le domaine des droits de l'homme et pour protéger leurs défenseurs (voir E/CN.4/2002/106). UN وتذكِّر الممثلة الخاصة بتوصيتها بشأن توثيق علاقات العمل بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجتمع المدافعين عن حقوق الإنسان كإجراء لتيسير عمل حقوق الإنسان وحماية المدافعين عن هذه الحقوق في الوقت نفسه (انظر E/CN.4/2002/106).
    Elle s'est également fondée sur des affaires relatives à des défenseurs des droits de l'homme mentionnées dans des rapports présentés, au titre de différents mandats thématiques, à la Commission des droits de l'homme à sa cinquanteseptième session, en 2001. UN واعتمدت أيضاً على حالات أثارها بعض المدافعين عن حقوق الإنسان في تقارير الولايات المواضيعية التي رفعت إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    Sous prétexte de raisons de sécurité, des défenseurs des droits de l'homme se sont vu interdire de sortir de leur ville de résidence ou de leur pays, ont même été licenciés injustement d'emplois qu'ils occupaient de longue date, à cause de leurs activités de promotion et de défense des droits de l'homme. UN ولأسباب أمنية مزعومة، مُنع بعض المدافعين من مغادرة مدنهم أو بلدانهم وأقيلوا ظلماً من عملهم الذي زاولوه ردحاً من الزمن بسبب أنشطتهم في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    50. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la protection des défenseurs des droits de l'homme contre tous les actes de violence et les menaces, représailles, pressions ou mesures arbitraires dont ils pourraient faire l'objet en raison de leurs activités. UN 50- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من العنف أو التهديد أو الانتقام أو الضغوط أو أي عمل تعسفي بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها.
    Sainte-Lucie indique que le pays n'a connu aucun cas de violence visant des défenseurs des droits de l'homme. UN وتشير سانت لوسيا إلى عدم وجود حالات مبلّغ عنها في البلد بشأن أعمال عنف ضد أيٍ من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Dans certains cas, des défenseurs des droits de l'homme ont été privés de nourriture, d'eau et de visites de leur famille pendant leur détention. UN وكانت هناك حالات حرم فيها المدافعون من الأغذية والمياه وزيارة الأسرة أثناء احتجازهم.
    Responsabilité qui incombe aux acteurs non étatiques de respecter les droits des défenseurs des droits de l'homme UN باء - مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان
    52. La plupart des défenseurs des droits de l'homme qui œuvrent dans le domaine des droits liés au travail le font dans le cadre d'activités syndicales. UN 52- وأغلب المدافعين الذين يعملون في مجال حقوق العمال يضطلعون بهذه المهمة في إطار عملهم النقابي.
    Les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les coalitions régionales devraient suivre les affaires dans lesquelles la Représentante spéciale est intervenue, et la tenir informée de la situation des défenseurs des droits de l'homme en question. UN وينبغي أن تتابع المنظمات غير الحكومية الدولية والائتلافات الإقليمية الحالات التي تتخذ الممثلة الخاصة إجراء بشأنها وأن توالي إطلاعها على حالة المدافعين المعنيين.
    C. Récapitulatif des violations des droits des défenseurs des droits de l'homme militant en faveur des droits économiques, sociaux et culturels et des problèmes auxquels ils sont confrontés 78 − 84 20 UN جيم- موجز عام لانتهاكات حقوق المدافعين الناشطين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتحديات التي يواجهونها 78-84 19
    Il poursuit cette vision par l'éducation à la promotion des droits de l'homme à l'intention des défenseurs des droits de l'homme et des représentants communautaires dans le cadre des programmes de formation qu'il mène dans l'ensemble de la région de l'Asie et du Pacifique et en Australie. UN وتسعى المؤسسة إلى تحقيق ذلك التصور عبر إتاحة التثقيف في مجال الدعوة لحقوق الإنسان في أوساط المدافعين عنها والداعين لها في المجتمع المحلي عن طريق مجموعة من برامج التدريب تنظمها في كل أرجاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus