"des déficiences" - Traduction Français en Arabe

    • أوجه القصور
        
    • أوجه قصور
        
    • أوجه ضعف
        
    • نقاط الضعف
        
    • من إعاقات
        
    • من إعاقة
        
    • أوجه النقص
        
    • المتعلقة بالعاهات
        
    • نقاط ضعف
        
    • أوجه نقص
        
    • بإعاقات
        
    • للعاهة والعجز
        
    • من الإعاقات
        
    • من حالات قصور
        
    • وجود عيوب
        
    Voilà qui pourrait expliquer certaines des déficiences qui ont été relevées dans le rapport. UN ويمكن أن يفسر هذا بعض أوجه القصور التي لوحظت في التقرير.
    L'Agence a relevé des déficiences concernant l'accessibilité physique dans plusieurs écoles, mais elle a également été en mesure d'observer une évolution d'ensemble positive. UN وأشارت الوكالة إلى أوجه القصور فيما يتعلق بالوصول المادي في العديد من المدارس، وكان بوسعها أن تلاحظ وجود اتجاه إيجابي في العمل المتعلق بإمكانيات الوصول.
    La raison peut en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'application de ces programmes. UN ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج.
    Le Comité a constaté des déficiences des mesures de contrôle et du contrôle de la gestion financière dans plusieurs domaines, en particulier les suivants : UN الإدارة المالية وجد المجلس أوجه ضعف في الضبط والرقابة على الإدارة المالية في عدد من المجالات، لا سيما:
    Au paragraphe 80 de son rapport, le Secrétaire général énumère les mesures prises pour remédier à certaines des déficiences relevées. UN ويعدّد الأمين العام، في الفقرة 80 من تقريره، التدابير المتخذة لمعالجة بعض نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    F. Interdiction d'infliger la peine de mort à des enfants, des personnes ayant des déficiences intellectuelles ou mentales ou d'autres groupes vulnérables UN واو - حظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الفئات الضعيفة الأخرى
    Ce principe est applicable quelle que soit la raison des besoins particuliers de l'enfant ou de l'adolescent et est donc valable pour les enfants qui présentent des déficiences physiques ou mentales. UN وينطبق هذا بصرف النظر عن السبب وراء الاحتياجات الخاصة للطفل أو الشاب، وبالتالي يشمل أيضاً الأطفال الذين يعانون من إعاقة بدنية أو عقلية.
    L’outil fait actuellement l’objet de nouveaux essais à partir de lieux d’affectation éloignés, et la société qui le commercialise travaille déjà sur un prototype qui pourrait éliminer certaines des déficiences constatées par l’ONU. UN ويجري اﻵن إجراء اختبارات إضافية من مواقع نائية، كما أن الجهة البائعة لﻷداة تعمل بالفعل من أجل وضع نموذج قد يعالج بعض أوجه النقص التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    D. Statistiques des déficiences, incapacités et handicaps UN دال - الاحصاءات المتعلقة بالعاهات والعجز واﻹعاقة
    Les graves conséquences des déficiences nutritionnelles et leurs coûts élevés pour la survie, la croissance et le développement sont largement attestées ; pourtant peu d'engagements et de mesures ont été pris pour y faire face. UN ورغم ما هناك من دلائل قوية تثبت خطورة النتائج المترتبة عل سوء التغذية والتكلفة الباهظة المترتبة على أوجه القصور التغذوية في مقومات البقاء والنمو والتنمية، فقد كان الالتزام والعمل محدودين.
    C'est pour cela aussi que l'on ne peut ni ne doit établir une corrélation entre la récurrence des déficiences repérées et la fiabilité de la gestion du Fonds; UN وللسبب نفسه، لا يمكن أو لا ينبغي أن يكون هناك ارتباط بين تكرر أوجه القصور وموثوقية إدارة الصندوق؛
    Même lorsque le Haut Commissariat a fait état des déficiences des États-Unis, ceux-ci sont restés son plus gros donateur. UN وأشار إلى أنه حتى عندما يتناول هذا المكتب أوجه القصور في الولايات المتحدة، فإن الأخيرة لا تزال أكبر مانحيه.
    La raison pourrait en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'exécution de ces programmes. UN ويمكن أن يشير هذا الى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في إدارة وتنفيذ هذه البرامج.
    L'audit a toutefois révélé des déficiences dans le processus de sélection du gérant. UN بيد أن عملية المراجعة كشفت عن أوجه ضعف في عملية الشراء المستخدمة لاختيار البائع.
    Elles auraient pour tâche de mettre en évidence des déficiences particulières dans les programmes et, sur la base d'une réflexion théorique, de fournir les données requises et de proposer des modèles. UN وتتمثل الأهداف في أن تحدد نقاط الضعف الخاصة في البرامج وأن توفر، بدءا من النظرية، البيانات اللازمة وتقترح النماذج.
    Parmi elles, on dénombrait 3 083 enfants handicapés qui avaient besoin de soins constants, 120 enfants aveugles âgés de 0 à 18 ans et 872 enfants présentant des déficiences intellectuelles. UN وكان هناك من بينهم 083 3 طفلاً ذوي إعاقة هم بحاجة إلى رعاية دائمة و120 مكفوفاً من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين الصفر و18 سنة و872 طفلاً يشكون من إعاقات ذهنية.
    Le Comité demande à l'État partie de garantir le plein respect des droits de l'homme des personnes présentant des déficiences psychosociales en cas de traitement en établissement psychiatrique, notamment en veillant à ce que tout traitement repose sur le consentement libre et éclairé de l'intéressé ou de son représentant légal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية اجتماعية في حالات العلاج في مؤسسات الصحة النفسية، بما في ذلك من خلال ضمان أن يستند العلاج إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص المعنيين أو من يمثلهم بموجب القانون.
    Le Comité des commissaires aux comptes a relevé des déficiences dans les rapports reçus des auditeurs des projets NEX du FNUAP. UN :: أشار مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة إلى أوجه النقص في تقارير مراجعة الحسابات التي تلقاها من مراجعي حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مشاريع التنفيذ الوطني.
    59. La Commission a examiné les statistiques des déficiences, incapacités et handicaps à sa 478e séance, le 28 février 1995, au titre du point 11 de son ordre du jour. UN ٥٩ - نظرت اللجنة في الاحصاءات المتعلقة بالعاهات والعجز واﻹعاقة تحت البند ١١ من جدول أعمالها في الجلسة ٤٧٨ المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    En fait, le travail en matière d'évaluation mondiale a révélé des déficiences au niveau des données sur lesquelles s'appuient les évaluations, en particulier s'agissant du suivi des progrès au fil des ans. UN وفي الحقيقة، فإن العمل بشأن التقييمات العالمية كشف عن وجود نقاط ضعف في أساس البيانات لا سيما حينما يتعلق الأمر برصد التقدم على مدى الزمن.
    L'échange d'informations est encouragé afin que les navires qui ont été inspectés par un État et qui sont conformes à toutes les règles en vigueur ne fassent pas l'objet d'inspections fréquentes et que les navires présentant des déficiences qui doivent être rectifiées soient inspectés plus souvent pour qu'ils soient conformes aux normes. UN وسيتم تبادل المعلومات حتى لا تخضع السفن التي تم تفتيشها ووجد أنها ممتثلة لجميع القواعد لتكرار التفتيش؛ وفي الوقت نفسه يتكرر تفتيش السفن التي لديها أوجه نقص وتحتاج إلى إصلاح وذلك لضمان الامتثال.
    27. En ce qui concerne les personnes internées contre leur gré et présentant des déficiences intellectuelles ou psychosociales réelles ou supposées, le Comité est préoccupé par le fait que la < < thérapie corrective > > offerte dans les établissements psychiatriques constitue un traitement inhumain et dégradant. UN 27- بخصوص من يودعون قسراً في مؤسسات للرعاية من الأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية ونفسية فعلية أو متصورة، تشعر اللجنة بالقلق لأن " العلاج التقويمي " الذي يقدم في مؤسسات الرعاية النفسية يمثل ضرباً من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Le réseau international chargé d'améliorer la classification internationale des déficiences, incapacités et handicaps a tenu sa réunion générale annuelle en novembre 1992, à Montréal. UN وعقدت الشبكة الدولية لتحسين التصنيف الدولي للعاهة والعجز واﻹعاقة اجتماعها العام السنوي في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ في مونتريال.
    L'accès de la cité et de ses services doit être facilité à toutes les personnes présentant des déficiences mentales, motrices, psychiques ou sensorielles, sans considération d'âge. UN ينبغي تيسير الوصول إلى المدينة والحصول على خدماتها لجميع الأشخاص الذين يعانون من الإعاقات العقلية أو الحركية أو النفسية أو الحسية، بصرف النظر عن السن.
    :: En Communauté française, le décret du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le subventionnement du sport en Communauté française prévoit des < < dispositions particulières concernant la pratique sportive par les personnes présentant des déficiences nécessitant la mise en place d'activités sportives adaptées > > . UN وفي المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية، ينص المرسوم الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 والرامي إلى تنظيم الأنشطة الرياضية وإمدادها بالإعانات المالية في المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية على " أحكام خاصة بشأن ممارسة الرياضة لدى الأشخاص المعانين من حالات قصور تتطلب تنظيم أنشطة رياضية مكيفة " .
    Dans les cas de pertes dues à des irrégularités de gestion, des mesures devraient être rapidement prises pour déterminer si ces pertes sont attribuables à des déficiences générales des procédures opérationnelles ou s'il s'agit du non-respect par les fonctionnaires et les gestionnaires intéressés des procédures établies. UN وأضاف أنه ينبغي في حالات ضياع اﻷموال بسبب سوء اﻹدارة اتخاذ إجراءات عاجلة لتقرير ما إذا كان سبب الخسائر هو وجود عيوب عامة في إجراءات التنفيذ أو وجود تقصير شخصي من جانب الموظفين المعنيين واﻹدارة المعنية في الالتزام بالاجراءات المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus