"des délégations sur" - Traduction Français en Arabe

    • الوفود إلى
        
    • للوفود بشأن
        
    • الوفود بشأن
        
    • المندوبين إلى
        
    • للوفود على
        
    • الوفود الى
        
    • للوفود المهتمة بشأن
        
    • الوفود حول
        
    • للوفود عما
        
    Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. UN واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية.
    À ce stade de ma présentation des rapports de la Première Commission, je voudrais appeler l'attention des délégations sur les corrections suivantes qu'il faut apporter dans les rapports. UN وفي هذه المرحلة من عرض تقارير اللجنة الأولى أود أن أوجه انتباه الوفود إلى التصويبات التالية للتقارير.
    Avant le vote, je voudrais attirer l'attention des délégations sur le sixième alinéa du préambule. UN وقبل البت، أود أن أسترعي نظر الوفود إلى الفقرة السادسة من الديباجة.
    Observations finales des délégations sur les documents susmentionnée UN التعليقات الختامية للوفود بشأن الوثائق المذكورة أعلاه
    Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable tiendra une réunion d'information offi-cieuse à l'intention des délégations sur les questions qui seront examinées par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale concernant l'examen triennal des activités opérationnelles de déve-loppement du système des Nations Unies. UN يعقد وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة إحاطـــة إعلاميــة غير رسمية للوفود بشأن المسائل التي سينظر فيها في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة حول الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطـــة التنفيذيــة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    Il ressort du rapport que les opinions des délégations sur cette question varient largement. UN ويتضح من التقرير الاختلاف الكبير في آراء الوفود بشأن هذه المسألة.
    Nous attirons l'attention des délégations sur le fait que le Président de ce comité s'est demandé clairement, tant officiellement que sur un plan officieux, si la procédure suivie dans ce cas était bien légitime. UN ونود أن نلفت نظر المندوبين إلى أن رئيس اللجنة الموقّر قد أعرب بوضوح، بصورة رسمية وغير رسمية على السواء، عما يساوره من قلق بشأن ملاءمة الإجراء المتبع في هذه الحالة.
    Toujours au chapitre des mécanismes de désarmement, j'attire l'attention des délégations sur les projet de résolution concernant le rapport de la Commission du désarmement. UN وأيضا فيما يتعلق أيضا بآلية نزع السلاح، أود أن أسترعى انتباه الوفود إلى مشروع القرار المتعلق بتقرير هيئة نزع السلاح.
    Je vais donc passer rapidement aux rapports de la Première Commission pour appeler l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques qui se sont glissées dans le texte des documents suivants. UN واسمحوا لي أتطرق بإيجاز لتقارير اللجنة اﻷولى، وأسترعي انتباه الوفود إلى بضعة أخطاء فنية تسللت إلى نصوص الوثائق التالية.
    Le Contrôleur a attiré l'attention des délégations sur d'autres éléments qui montraient les incidences de ces initiatives et leurs contre-répercussions. UN ووجهت اهتمام الوفود إلى عناصر أخرى، مما يفيد بوجود تغذية استرجاعية بالمعلومات بشأن هذه اﻷحداث اﻷخرى وتأثيرات فيها.
    Alors que nous examinons les questions relatives à la sécurité internationale, je saisis cette occasion pour attirer l'attention des délégations sur les derniers événements intervenus dans mon pays, la Géorgie. UN وإذ نناقش مسائل الأمن الدولي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لاسترعاء انتباه الوفود إلى آخر التطورات في بلدي جورجيا.
    Passant maintenant au texte du rapport, j'attire l'attention des délégations sur les corrections suivantes. UN وأود الآن أن أنتقل إلى نص التقرير وأن أسترعي اهتمام الوفود إلى التصويبات التالية:
    Permettez-moi de mentionner, dans ce contexte, que nous avons appelé l'attention des délégations sur la possibilité d'une application provisoire. UN وأود أن أشير في هذا السياق إلى أننا قد وجهنا أنظار الوفود إلى إمكانية التطبيق المؤقت.
    Dans la mesure où le présent débat est consacré aux autres mesures de désarmement, notre délégation voudrait également brièvement appeler l'attention des délégations sur les activités du Centre de réduction des risques nucléaires des États-Unis. UN وبالنظر إلى أن هذه المناقشة مكرسة لتدابير أخرى من تدابير نزع السلاح، يود وفدنا أيضا أن يوجه انتباه الوفود إلى أنشطة مركز الحد من الخطر النووي التابع للولايات المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable tiendra une réunion d'information offi-cieuse à l'intention des délégations sur les questions qui seront examinées par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale concernant l'examen triennal des activités opérationnelles de déve-loppement du système des Nations Unies. UN يعقد وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة إحاطـــة إعلاميــة غير رسمية للوفود بشأن المسائل التي سينظر فيها في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة حول الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطـــة التنفيذيــة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable tiendra une réunion d'information offi-cieuse à l'intention des délégations sur les questions qui seront examinées par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale concernant l'examen triennal des activités opérationnelles de déve-loppement du système des Nations Unies. UN يعقد وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة إحاطـــة إعلاميــة غير رسمية للوفود بشأن المسائل التي سينظر فيها في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة حول الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطـــة التنفيذيــة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable tiendra une réunion d'information offi-cieuse à l'intention des délégations sur les questions qui seront examinées par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale concernant l'examen triennal des activités opérationnelles de déve-loppement du système des Nations Unies. UN يعقد وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة إحاطـــة إعلاميــة غير رسمية للوفود بشأن المسائل التي سينظر فيها في اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة حول الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطـــة التنفيذيــة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية.
    Une des préoccupations constamment exprimées par une grande majorité des délégations sur les armes classiques est celle que suscite le problème des mines. UN وينصب أحد دواعي القلق المستمر، التي أعربت عنها الغالبية العظمى من الوفود بشأن اﻷسلحة التقليدية، على مشكلة اﻷلغام.
    Le Rapporteur spécial, M. Víctor Rodríguez Cedēno, fait des commentaires sur les observations des délégations sur la question des actes unilatéraux des États. UN وعلق المقرر الخاص، السيد فيكتور رودريغيز سيدينيو، على ملاحظات الوفود بشأن الموضوع المتعلق بأعمال الدول من جانب واحد.
    Le représentant a appelé l'attention des délégations sur le plan stratégique que l'IAASB avait rendu public pour observation. UN ووجه المتحدث انتباه المندوبين إلى الخطة الاستراتيجية للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة والضمان التي جرى تعميمها لتلقي تعليقات الجمهور عليها.
    Observations finales des délégations sur les documents susmentionnés UN التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه
    Permettez-moi d'attirer l'attention des délégations sur le fait que nous avons décidé l'année dernière de créer un comité spécial sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN أود توجيه نظر الوفود الى أننا وافقنا على إنشاء لجنة مخصصة لوقف اﻹمداد بالمواد الانشطارية في العام الماضي.
    [À l'issue de la séance, le Coordonnateur exécutif du Secrétariat de coordination du financement pour le développement tiendra une réunion d'information à l'intention des délégations sur l'état d'avancement du rapport du Secrétaire général qui sera soumis au Comité préparatoire.] UN [عقب رفع الجلسة، سيقدم المنسق التنفيذي لأمانة تنسيق تمويل التنمية، جلسة إعلامية غير رسمية للوفود المهتمة بشأن التقدم المحرز في إعداد تقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية.]
    Les positions des délégations sur les recommandations de la Cinquième Commission ont été présentées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN ومواقف الوفود حول توصيات اللجنة تم الادلاء بها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Le Secrétariat tiendra une réunion d'information à l'intention des délégations sur i) le processus d'examen de l'incidence sur le budget-programme des projets de résolutions et décisions; et ii) l'édition des projets de résolution et de décisions. UN وستقدم الأمانة العامة إحاطة للوفود عما يلي: ' 1` العملية المتبعة للنظر في الآثار المحتمل ترتبها في الميزانية عن مشاريع القرارات والمقررات؛ ' 2` تحرير القرارات والمقررات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus