"des délais de" - Traduction Français en Arabe

    • الوقت اللازم
        
    • الأطر الزمنية
        
    • آجال
        
    • بمواعيد
        
    • وقتا
        
    • مهل
        
    • وحسن توقيتها
        
    • التوقيت في
        
    • بالمواعيد النهائية
        
    • حدود زمنية
        
    • حالات التأخير في
        
    • في مواعيدها
        
    • في حينها بوجه عام
        
    • المدة اللازمة
        
    • التأخر الحاصل
        
    De plus, l'auteur aurait pu demander une prolongation des délais de dépôt de son dossier de demande de contrôle juridictionnel, une telle prolongation étant fréquemment accordée. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان بوسع مقدم البلاغ تمديد الوقت اللازم لطلب الإذن بإعادة النظر القضائية. وعمليات التمديد هذه كثيرا ما تمنح وكانت ستسمح لمقدم البلاغ بتقديم طلب متأخر.
    Analyse dans les missions des délais de commande et d'approvisionnement UN تحليل الأطر الزمنية لطلبات التوريد وعمليات الشراء في البعثات
    Dans de nombreux cas, les contrats prévoyaient des délais de paiement inhabituellement longs et le versement d'intérêts sur le solde des crédits. UN وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة.
    Taux global de respect des délais de remise des documents fixés suivant le système des créneaux UN نسبة التقيد عموما بمواعيد التقديم وفقا للإطار الزمني المقرر
    Le fonctionnaire qui choisit d'accompagner son conjoint bénéficie des délais de route correspondant au voyage effectué. UN ويمنح الموظف الذي يختار مرافقة زوجه وقتا للسفر يتناسب مع السفر نفسه.
    Cela n'est pas nécessairement pour autant synonyme d'allongement des délais de procédure. UN ولا يعني ذلك بالضرورة تمديد مهل الإجراءات.
    Des gains d'efficacité étaient escomptés, notamment en termes de réduction des frais de voyage et des délais de formation préalable au déploiement et autres. UN وكانت المكاسب المتوقعة من حيث الكفاءة تشمل الحد من تكاليف السفر ومن الوقت اللازم لمرحلة ما قبل الانتشار والتدريبات الأخرى.
    1.1 Réduction des délais de planification, de déploiement et d'établissement des opérations de maintien de la paix autorisées par le Conseil de sécurité UN 1-1 تقليل الوقت اللازم لتخطيط عمليات حفظ السلام استجابة للولايات الموكولة من مجلس الأمن، ونشرها بسرعة وإنشائها
    Analyse dans les missions des délais de commande UN تحليل الأطر الزمنية لطلبات التوريد وعمليات الشراء في البعثات
    Analyse dans les missions des délais de commande UN تحليل الأطر الزمنية لطلبات التوريد وعمليات الشراء في البعثات
    Le Comité s'inquiète également de ce que la législation nationale prévoit des délais de prescription pour les infractions comportant des actes de torture. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التشريعات المحلية تنص على آجال تعد بعدها جرائم التعذيب ساقطة بالتقادم.
    Le Comité s'inquiète également de ce que la législation nationale prévoit des délais de prescription pour les infractions comportant des actes de torture. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التشريعات المحلية تنص على آجال تعد بعدها جرائم التعذيب ساقطة بالتقادم.
    Le Haut-Commissariat est déterminé à continuer d'améliorer le respect des délais de présentation de la documentation. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق.
    Le Haut-Commissariat est déterminé à continuer d'améliorer le respect des délais de présentation de la documentation. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين التزامها بمواعيد تقديم الوثائق.
    Le fonctionnaire qui choisit d'accompagner son conjoint bénéficie des délais de route correspondant au voyage effectué. UN ويمنح الموظف الذي يختار مرافقة زوجه وقتا للسفر يتناسب مع السفر نفسه.
    Afin de remédier à cette situation tout en garantissant la sécurité du droit, la nouvelle réglementation abolit le système de la suspension et de l'interruption et le remplace par un allongement des délais de prescription. UN وبغية علاج هذه الحالة مع ضمان تأمين الحق، فإن التنظيم الجديد يلغي نظام الإيقاف والانقطاع ويستبدله بإطالة مهل التقادم.
    La qualité des documents traduits et le respect des délais de traduction ont fait l'objet d'un suivi régulier. UN 132 - جرى بانتظام رصد نوعية الوثائق المترجمة وحسن توقيتها.
    Ajouter une nouvelle réalisation escomptée, dont le texte se lit ainsi : < < b) Respect des délais de soumission des documents photographiques et vidéos > > . UN يضاف إنجاز متوقع جديد يرمز له بالحرف (ب) كما يلي: " حسن التوقيت في تقديم المواد الفوتوغرافية ومواد الفيديو " .
    Parmi les tâches importantes à venir figurent la réalisation de l'adhésion universelle et le respect des délais de destruction de ces armes. UN وتتضمن المهام الكبرى الماثلة أمامنا تحقيق التقيد الشامل بالمواعيد النهائية لتدمير الأسلحة والامتثال لها.
    Le guide analyse l'intérêt qu'il y a à imposer des délais de préparation du plan. UN ويناقش الدليل استصواب فرض حدود زمنية لاعداد الخطة.
    Par exemple, il a été observé que les procédures douanières convenues au titre du Protocole sur le transit routier inter-États (TRIE) n'étaient pas appliquées, ce qui se traduisait par un allongement des délais de transport des marchandises. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ عدم مراعاة اﻹجراءات الجمركية المتفق عليها والمتصلة بالبروتوكول المتعلق بالمرور العابر على الطرق البرية بين الدول، مما أدى إلى تزايد حالات التأخير في حركة نقل البضائع.
    Tout au long des consultations officieuses, les États Membres ont insisté à maintes reprises sur le respect des délais de parution des documents. UN وقد شددت الدول الأعضاء مراراً طوال المشاورات غير الرسمية على ضرورة إصدار الوثائق في مواعيدها.
    a) Respect des délais de présentation et de publication des documents UN (أ) تقديم الوثائق وإصدارها في حينها بوجه عام
    ii) Réduction des délais de traitement des achats. UN ' 2` تقليص المدة اللازمة لتجهيز عمليات الشراء.
    7. Décide d'ajuster les ressources prévues à la rubrique Militaires et personnel de police pour l'unité de gardes compte tenu des délais de déploiement du personnel ; UN 7 - تقرر تعديل الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لوحدة الحراسة بحيث تعكس التأخر الحاصل في نشر الأفراد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus