"des démolitions" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات الهدم
        
    • عمليات هدم
        
    • هدمها
        
    • أعمال الهدم
        
    • في هدم
        
    • بعمليات الهدم
        
    • لعمليات هدم
        
    • بعمليات الإخلاء
        
    • عن هدم
        
    Il y a aussi eu dans la zone C une augmentation des démolitions de bâtiments palestiniens par les Israéliens. UN كما ازدادت عمليات الهدم الإسرائيلية للمباني الفلسطينية في المنطقة جيم.
    Depuis peu, des démolitions sont effectuées moins de 24 heures après le rejet de l'appel. UN ومؤخراً، فقد تمت عقب رفض الطعن عمليات الهدم في غضون أقل من 24 ساعة.
    Il a pris note des préoccupations que suscitait l'augmentation des démolitions dans le territoire palestinien occupé. UN وأشارت إلى بواعث القلق إزاء ارتفاع عمليات الهدم في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il a été aussi procédé à des démolitions de maisons pour défaut de permis de construire. UN وجرت عمليات هدم أيضا لانعدام وجود إذن بالبناء.
    Les Palestiniens ont besoin d'un accès à un régime équitable de planification et de zonage afin de ne pas recourir à la construction de structures non autorisées qui conduisent à des démolitions injustifiées, qui ont souvent un impact sur les populations les plus vulnérables. UN فالفلسطينيون بحاجة إلى نظام عادل للتخطيط وتقسيم المناطق حتى لا يلجأوا إلى بناء منشآت غير مصرح بها بما يؤدي إلى هدمها دون وجه حق، وهو إجراء يؤثر في كثير من الأحيان على فئات السكان الأكثر ضعفاً.
    La Commission est également préoccupée par les effets disproportionnés des démolitions, des colonies et de leur expansion sur les réfugiés palestiniens ainsi que par la forte augmentation du nombre des actes de violence commis par des colons en 2012. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من الأثر غير المتناسب الذي يصيب اللاجئين الفلسطينيين بسبب أعمال الهدم وإقامة المستوطنات وتوسيعها، ومن حدوث زيادة كبيرة في عام 2012 في حوادث العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Extension des zones de sécurité et multiplication des démolitions d'habitations à Gaza UN توسيع المناطق الأمنية والتمادي في هدم المنازل في غزة
    266. Le 19 juillet, la Haute Cour de justice a, dans l'attente d'une décision finale, enjoint à titre conservatoire au commandant des FDI en Cisjordanie de s'abstenir de procéder à des démolitions, fouilles ou travaux de construction sur quelque 24 dounams appartenant à des Palestiniens dans le village de Qabatiya (Ha'aretz, 20 juillet). UN ٢٦٦ - وفي ١٩ تموز/يوليه، أصدرت المحكمة العليا أمرا مؤقتا ريثما تنتهي المداولة النهائية، إلى القائد المسؤول عن قوة جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية بالامتناع عن القيام بعمليات الهدم والحفر، أو التشييد على أرض تبلغ مساحتها حوالي ٢٤ دونما )٦ هكتارات( من اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين في قرية قباطية. )هآرتس، ٢٠ تموز/يوليه(
    21. La deuxième Intifada a été marquée par une intensification des démolitions de maisons: 4 170 foyers palestiniens ont ainsi été détruits. UN 21- وقد شهدت فترة الانتفاضة الثانية تكثيفاً لعمليات هدم المنازل، مما أسفر عن تدمير 170 4 منزلاً فلسطينياً.
    La plupart des démolitions ont eu lieu au mois de janvier. UN وقد أجريت معظم عمليات الهدم هذه في كانون الثاني/يناير.
    Nature des démolitions. Le Comité spécial a entendu un certain nombre de témoins sur la nature des démolitions d’habitations et les conséquences de ces démolitions. UN ٤٦ - طبيعة عمليات الهدم - استمعت اللجنة الخاصة إلى أقوال عدد من الشهود عن طبيعة هدم المنازل وعن آثار عمليات الهدم.
    Conséquences des démolitions pour les familles. Certaines personnes dont le logement a été démoli ont demandé à plusieurs reprises un permis de construire. UN ٩٦ - آثار عمليات الهدم على اﻷسر - بعض اﻷشخاص الذين هدمت منازلهم كانوا قد قدموا طلبات للحصول على رخص للبناء عدة مرات.
    Le témoin a déclaré que le point critique de la prise de conscience des démolitions d’habitations palestiniennes parmi les Israéliens avait été atteint lorsque 70 d’entre eux avaient pu être témoins oculaires d’une démolition. UN ٧٨ - وقال الشاهد إن نقطة التحول فيما يتعلق بالوعي اﻹسرائيلي بالنسبة لعمليات هدم المنازل الفلسطينية كانت حينما تمكن ٧٠ إسرائيليا من مشاهدة احدى عمليات الهدم عيانا.
    La plupart des démolitions se font sous prétexte que la construction est illégale tandis que, parallèlement, Israël rend extrêmement difficile l'octroi de permis de construire. UN وتنفذ معظم عمليات الهدم بذريعة أن البناء غير قانوني، وفي الوقت نفسه، تجعل إسرائيل الحصول على تصاريح البناء أمراً بالغ الصعوبة.
    Plus de 60 % des démolitions ont eu lieu dans des zones situées à proximité des colonies israéliennes et du mur, ce qui démontre une relation directe entre les deux démarches illicites. UN وجرت أكثر من 60 في المائة من عمليات الهدم في المناطق القريبة من المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية والجدار، مما يكشف عن العلاقة المباشرة بين هذه السياسات غير القانونية.
    Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a fait appel au Fonds pour mener des évaluations de logements vulnérables, entreprendre des démolitions d'urgence et construire des camps provisoires pour 700 000 victimes du séisme. UN واستعان موئل الأمم المتحدة بالصندوق لإجراء تقييمات للمساكن المعرضة للخطر، ولتنفيذ عمليات الهدم العاجلة وبناء مخيمات انتقالية لفائدة 000 700 من ضحايا الزلزال.
    Dans les régions de la Cisjordanie qui ont connu des démolitions et des confiscations, la création de projets économiques et de projets de services pourrait avoir un effet positif sur l'économie et le développement du territoire. UN وفي المناطق التي حدثت بها عمليات هدم ومصادرة في الضفة الغربية، يمكن إنشاء مشاريع اقتصادية ومشاريع للخدمات يكون لها تأثير إيجابي على اقتصاد وتنمية الأراضي.
    Le nombre des démolitions à Jérusalem-Est est nettement en hausse depuis 2008. UN 43 - ولا شك أن عدد عمليات هدم المنازل في القدس الشرقية في تزايد منذ عام 2008.
    Les Palestiniens doivent avoir accès à un régime équitable de planification et de zonage afin de ne pas recourir à la construction de structures non autorisées conduisant à des démolitions injustifiées, qui ont souvent un impact sur les populations les plus vulnérables. UN ويحتاج الفلسطينيون إلى وجود نظام عادل لتخطيط المناطق وتقسيمها كي لا يعمدوا إلى بناء مبان دون ترخيص مما يفضي إلى هدمها بلا مبرر، وهو ما تتأثر به عادة الفئات الضعيفة.
    Il a rappelé que le Secrétaire général avait publié une déclaration dans laquelle il déplorait la décision d'Israël de poursuivre les activités d'implantation de colonies de peuplement et avait dit la consternation que lui inspirait la poursuite des démolitions et des expulsions à Jérusalem. UN وأشار إلى أن الأمين العام قد أصدر بياناً يشجب فيه نشاط إسرائيل الاستيطاني المتواصل وأعرب عن استيائه إزاء استمرار أعمال الهدم والإخلاء في القدس.
    166. Le 21 mars 1995, des résidents du village de Za'eem, à l'est de Jérusalem, ont manifesté contre la poursuite par Israël des démolitions de maisons appartenant à des Palestiniens. UN ١٦٦ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، اعتصم سكان قرية الزعيم، شرق القدس، احتجاجا على استمرار اسرائيل في هدم منازل الفلسطينيين.
    361. Nous disions aux paragraphes 209 et 210 du rapport précédent que des ensembles de logements temporaires servaient à l'hébergement des sans—abri, y compris par exemple les personnes touchées par des démolitions, des incendies et des catastrophes naturelles mais ne remplissant pas les conditions requises pour un logement social permanent. UN 361- أوضحنا في الفقرتين 209 و210 من التقرير السابق أن مناطق الإسكان المؤقت وفّرت المأوى لعديمي المأوى، بما في ذلك على سبيل المثال من تأثروا بعمليات الإخلاء لغرض التجديد، أو الحرائق، أو الكوارث الطبيعية لكنهم غير مؤهلين للحصول على سكن عمومي دائم.
    299. Un autre témoin a informé le Comité spécial des démolitions de maisons appartenant à des Arabes, notamment à Jérusalem : UN ٩٩٢ - وقدم شاهد آخر معلومات للجنة الخاصة عن هدم المنازل المملوكة للعرب، وخاصة في القدس:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus