"des dépenses courantes" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات الجارية
        
    • التكاليف المتكررة
        
    • التكاليف الجارية
        
    • التكاليف الحالية
        
    • للتكاليف المتكررة
        
    • للنفقات الجارية
        
    • التكاليف الراهنة
        
    • نفقات معيشية
        
    • في الإنفاق الحالي
        
    La part des dépenses courantes a représenté 87,4 % de la moyenne de ces dépenses (voir le tableau 6). UN واستحوذت النفقات الجارية على 87.4 في المائة في المتوسط من هذا الإنفاق. انظر الجدول 6.
    En 2010, les dépenses du Ministère de la santé s'élevaient à 287 millions de rials omanais, soit 12 % du total des dépenses courantes. UN وفي عام 2010، بلغ الإنفاق على وزارة الصحة 287 مليون ريال عماني، وهو ما يشكل نسبة 12 في المائة من مجموع النفقات الجارية.
    La caractéristique la plus marquante du budget de cette année est l'augmentation considérable des dépenses courantes. UN ومن السمات البارزة لميزانية هذه السنة الزيادةُ الكبيرة في النفقات الجارية.
    Le montant des dépenses non renouvelables s'élève à 75 300 dollars et celui des dépenses courantes à 7 227 200 dollars en chiffres bruts. UN ويبلغ إجمالي التكاليف غيــــر المتكررة ٣٠٠ ٧٥ دولار فــــي حين يبلغ إجمالي التكاليف المتكررة ٢٠٠ ٢٢٧ ٧ دولار.
    Précédemment, les engagements au titre des jours de congé non utilisés étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; UN وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛
    Ce système revient donc à financer des dépenses courantes sans que les charges correspondantes aient été provisionnées. UN وفي الواقع، يكفل هذا الترتيب التمويلي تمويل التكاليف الحالية دون أن يؤدي إلى تراكم أي احتياطي.
    15. L'annexe II du document A/50/731/Add.1 contient la ventilation, par objet, des dépenses courantes et des dépenses non renouvelables prévues pour la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997. UN ٥١ - والمرفق الثاني للوثيقة A/50/731/Add.1 يتضمن تحليلا للتكاليف المقدرة للفترة من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ حسب وجه اﻹنفاق ووفقا للتكاليف المتكررة وغير المتكررة.
    Dans la plupart de ces pays, notamment en Égypte et en Jordanie, des efforts ont été déployés pour réduire le montant des subventions par rapport au montant total des dépenses courantes. UN وفي غالبية هذه البلدان، ولا سيما في مصر واﻷردن، بُذلت جهود لتخفيض مبلغ اﻹعانات المالية بالنسبة للنفقات الجارية اﻹجمالية.
    Le déficit de la balance courante est tombé de 8,8 à 7,3 millions de dollars des Caraïbes orientales, ce qu'on peut attribuer à une augmentation des recettes courantes de 11,3 % et à une diminution des dépenses courantes de 6,3 %. UN فقد انخفض العجز في الحساب الجاري من 8.8 مليون دولار شرق كاريبي إلى 7.3 مليون دولار شرق كاريبي، ويمكن أن يعزى ذلك إلى تقليص النفقات الجارية بنسبة 6.3 في المائة.
    À l’instar des pays du CCG, ces pays ont également appliqué des politiques budgétaires restrictives en 1998, freinant à la fois la progression des dépenses courantes et des dépenses d’équipement. UN ومثلما كان الحال مع بلدان اللجنة، اتبعت هذه المجموعة أيضا سياسات ضريبية صارمة في عام ١٩٩٨، حيث حدت من نمو كل من النفقات الجارية والرأسمالية.
    A.26 Réserves officielles et couverture des dépenses courantes des pays en UN الاحتياطيات الرسمية وتغطية النفقات الجارية للبلدان النامية المدينة الصافية، ١٩٨٧-١٩٩٧
    Réserves officielles et couverture des dépenses courantes des pays en développement débiteurs (en termes nets), 1987-1997 UN الجدول ألف - ٢٦ - الاحتياطيات الرسمية وتغطية النفقات الجارية للبلدان النامية المدينة الصافية، ١٩٨٧-١٩٩٧
    Les opérations de secours d’urgence ont entraîné une augmentation des dépenses courantes de 39 % et le déficit courant a atteint 7,9 millions de dollars des États-Unis. UN ونتج عن عمليات اﻹغاثة الطارئة ارتفاع في النفقات الجارية بنسبة ٣٩ في المائة، كما بلغ العجز في الحساب الجاري ٧,٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'orientation sociale du budget demeure marquée depuis plusieurs années, avec plus de 75 % des ressources budgétaires allouées au financement des dépenses courantes et des dépenses d'équipement des secteurs de la sphère sociale. UN وخلال السنوات الأخيرة، ظل البعد الاجتماعي يميز توجه الميزانية، حيث ينصب ما يربو على 75 في المائة من الميزانية على تمويل النفقات الجارية والرأسمالية للميادين الاجتماعية.
    63. On trouvera dans l'annexe V une ventilation détaillée des dépenses courantes et des dépenses non renouvelables, par rubrique budgétaire. UN ٦٣- ويرد فــــي المرفق الخامس تحليل مفصل لتقديرات التكاليف المتكررة وغير المتكررة، حسب بند الاعتمادات.
    65. On trouvera dans l'annexe VII une ventilation détaillée des dépenses courantes et des dépenses non renouvelables, par rubrique budgétaire. UN ٦٥- ويرد في المرفق السابع تحليل مفصل لتقديرات التكاليف المتكررة وغير المتكررة، حسب بند الاعتمادات.
    67. On trouvera dans l'annexe IX une ventilation détaillée des dépenses courantes et des dépenses non renouvelables, par rubrique budgétaire. UN ٦٧- ويرد في المرفق التاسع تحليل مفصل لتقديرات التكاليف المتكررة وغير المتكررة، حسب بند الاعتمادات.
    L’Office a pris en charge une partie des dépenses courantes des centres. UN وأسهمت الوكالة في التكاليف الجارية لمراكز البرامج النسائية.
    Précédemment, les engagements au titre des indemnités de rapatriement étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; UN وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛
    Auparavant, les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient calculés par évaluation actuarielle tandis que les engagements au titre des prestations liées au rapatriement et aux jours de congé accumulés étaient calculés sur la base des dépenses courantes, sans actualisation ou autre ajustement. UN وفي السابق، كانت الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تقيد على أساس تقييم اكتواري في حين كانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تقيد على أساس التكاليف الحالية دون خصومات أو غيرها من التعديلات.
    Le montant brut des dépenses courantes et des dépenses non renouvelables prévues pour la période de huit mois correspondant à la liquidation de certaines opérations est estimé à 40 171 600 dollars (montant net : 37 116 100 dollars) et doit permettre de couvrir le coût de 2 000 mois de travail de fonctionnaire international et de 833 mois de travail d'agent local ainsi que les frais de fonctionnement et d'entretien de 88 véhicules. UN وتقدر الاحتياجات لفترة الثمانية أشهر التي ستجري التصفية فيها للتكاليف المتكررة وغير المتكررة بمبلغ اجماليه ٦٠٠ ١٧١ ٤٠ دولار )صافيه ١٠٠ ١١٦ ٣٧ دولار( وتخصص اعتمادات ﻟ ٠٠٠ ٢ شخص - شهر لموظفين دوليين، و ٨٣٣ شخصا - شهر لموظفين محليين ولتشغيل وصيانة ٨٨ مركبة.
    La stratégie sera axée sur le renforcement des capacités institutionnelles de l'administration publique des États membres de la CEPALC aux niveaux national et infranational, en ce qui concerne la planification, la budgétisation et l'évaluation des dépenses courantes et des dépenses d'équipement ainsi que du développement à l'échelon infranational. UN 17-14 وستركز الاستراتيجية على تعزيز القدرات المؤسسية للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال الإدارة العامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، في جوانبها المتعلقة بالتخطيط للنفقات الجارية الرأسمالية وميزنتها وتقييمها فضلا عن التنمية على الصعيد دون الوطني.
    Précédemment, les engagements à ce titre étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; UN وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات العودة إلى الوطن تُحسب في السابق على أساس التكاليف الراهنة اعتبارا من تاريخ الالتحاق بالعمل، دون خصم أو تسويات أخرى.
    155. Le Comité estime que les mêmes principes sont applicables dans le cas présent et que l'assistance en espèces était destinée à couvrir des dépenses courantes d'un caractère provisoire et extraordinaire. UN 155- ويرى الفريق أن نفس المبادئ تنطبق على المطالبة قيد البحث وأن المساعدة النقدية كانت لتغطية نفقات معيشية مؤقتة واستثنائية.
    Le coût plus élevé du service de la dette a été une des raisons principales de l'augmentation des dépenses courantes. UN ومن الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها الزيادة في الإنفاق الحالي التكلفة الإضافية لخدمة الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus