"des dépenses entre" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات بين
        
    • للنفقات بين
        
    • التكاليف بين
        
    • للتكاليف بين
        
    Elle n'a pas pris de décision en ce qui concerne la répartition des dépenses entre les États parties. UN ولم تتحدد أي نتيجة فيما يتعلق بتحصيص النفقات بين الدول اﻷطراف.
    L'accord prévoit le partage des dépenses entre le pays qui fournit les experts, le pays bénéficiaire et la FAO. UN ويدعو المشروع الى تقاسم النفقات بين البلد الذي يقدم الخبراء والبلد المستفيد والفاو.
    36. Il a été noté que l'on pouvait s'attendre à ce que l'approbation d'un barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses entre les États parties prenne un certain temps. UN ٣٦ - ولوحظ أنه يمكن توقع بعض التأخير في الموافقة على جدول تقدير المساهمات لتقسيم النفقات بين الدول اﻷطراف.
    L'Organisation ne sera pas en mesure de surmonter sa difficile situation financière en l'absence d'une répartition équitable des dépenses entre tous les États Membres. UN ولن تتمكن اﻷمم المتحدة من تذليل حالتها المالية الصعبة ما لم يتحقق التوزيع المنصف للنفقات بين جميع الدول اﻷعضاء.
    C'est le moyen de respecter de manière plus cohérente les principes d'une discipline budgétaire saine et d'une répartition équitable des dépenses entre les États Membres. UN من شأن ذلك أن يسمح بالتقيد الثابت بمبادئ الانضباط الجيد في الميزانية والتوزيع العادل للنفقات بين الدول الأعضاء.
    A. Répartition des dépenses entre l'Organisation des UN ألف - اتفاق تقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة
    :: Une classification claire des dépenses entre coûts administratifs et dépenses de programmes est le fondement d'une gestion efficace des dépenses. UN :: يشكل التصنيف الواضح للتكاليف بين تكاليف الإدارة وتكاليف البرامج أساسا للإدارة الفعالة للتكاليف.
    Le PNUD a signalé que la différence dans l'inscription des dépenses entre l'ONUDC et le PNUD provenait de ce problème. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن اختلاف معالجة تسجيل النفقات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبرنامج الإنمائي كان راجعا إلى السبب السالف الذكر.
    Pour ce qui est du barème des quotes-parts, le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental de la répartition des dépenses entre les États Membres. UN 11 - وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة، قال إن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يظل هو المعيار الأساسي لقسمة النفقات بين الدول الأعضاء.
    L'augmentation des dépenses entre 1996-1997 et 1998-1999 est due à l'accroissement naturel de la population scolaire et à la hausse sensible des loyers au Liban, où de nombreux bâtiments scolaires sont pris en location. UN وتعود الزيادة في النفقات بين الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ والفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى النمو العادي والزيادات الملحوظة في بدل اﻹيجارات في لبنان، حيث العديد من اﻷبنية المدرسية مستأجرة.
    Le Comité a été informé que compte tenu de la répartition irrégulière des dépenses entre les sous-programmes et de la nature imprévisible des dépenses relatives au personnel temporaire, il est désormais proposé de budgétiser ces dépenses globalement de façon à ce que le Département puisse y faire face selon que de besoin. UN وأُبلغت اللجنة أنه نظرا لتفاوت أنماط النفقات بين مختلف البرامج الفرعية والطابع الذي لا يمكن التنبؤ به لفئة الإنفاق، يُقترَح الآن تمويل هذه الاحتياجات من ميزانية واحدة، لكي يمكن للإدارة الوفاء بها عند الحاجة.
    a Compte tenu de la répartition des dépenses entre les sous-programmes, les divisions et les Fonds. UN (أ) تتضمن التسويات المدخلة على توزيع النفقات بين البرامج الفرعية والشعب والصناديق.
    b Compte tenu de la répartition des dépenses entre les sous-programmes et les Fonds. UN (ب) تشمل تسويات توزيع النفقات بين البرامج الفرعية والشعب والصناديق.
    b Compte tenu de la répartition des dépenses entre les sous-programmes, les divisions et les Fonds. UN (ب) يشمل التعديلات المدخلة على توزيع النفقات بين البرامج الفرعية والشعب والصناديق.
    Certains membres ont estimé que le Comité devrait non seulement examiner les propositions exposées au paragraphe 4 de la résolution 54/237 D de l'Assemblée générale, mais aussi, conformément à son mandat, aider l'Assemblée générale en lui recommandant un barème pour la répartition des dépenses entre les États Membres, et notamment, si cela s'avérait nécessaire, proposer une solution de rechange. UN 103 - وأعرب بعض الأعضاء عن وجهة نظر مفادها أنه باستثناء استعراض المقترحات الواردة في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/237 دال، فإنه ينبغي للجنة، وفقا لولايتها، أن تساعد الجمعية العامة بالتوصية بجدول لقسمة النفقات بين الدول الأعضاء، بما في ذلك، عند الضرورة، اقتراح خيار إضافي.
    37. Le règlement de la crise financière passe nécessairement par une répartition équitable des dépenses entre les Etats Membres. UN ٣٧ - وأضاف أن تسوية اﻷزمة المالية تمر بالضرورة عن طريق توزيع منصف للنفقات بين الدول اﻷعضاء.
    21. Toute nouvelle méthode d'établissement du barème devra tenir compte de la capacité réelle de paiement des pays et respecter le principe d'une répartition équitable des dépenses entre les Etats Membres; pour cela, elle devra notamment prendre en considération le poids de la dette extérieure. UN ١٢ - واختتم بيانه قائلا إنه ينبغي ﻷي منهجية جديدة في وضع جدول اﻷنصبة، أن تراعي قدرة البلدان الحقيقية على الدفع واحترام مبدأ القسمة العادلة للنفقات بين الدول اﻷعضاء؛ وتحقيقا لذلك ينبغي أن يراعى في تلك المنهجية حجم الديون الخارجية.
    La répartition des dépenses entre les organismes y était calculée en fonction de l'espace occupé ou de chiffres de consommation, selon le type d'installations ou de services partagés. UN وقام تقاسم التكاليف بين الوكالات في المواقع التي تمت زيارتها على أساس الحيﱢز المشغول أو بيانات الاستهلاك، وذلك رهنا بنوع المرافق أو الخدمات المتقاسمة.
    Le document de réflexion sur les modalités de partage des dépenses entre la Caisse et l’ONU devrait fournir une base utile aux débats futurs. UN وقال إن ورقة المفاهيم المتعلقة بترتيبات اقتسام التكاليف بين الصندوق واﻷمم المتحدة ينبغي أن تشكل أساسا مفيدا للمداولات في المستقبل.
    Idéalement, les structures administratives communes dans un pays devraient être financées au moyen de contributions versées par l'ensemble des États Membres, mais il faudrait avant tout veiller à une répartition équitable des dépenses entre tous les organismes intéressés. UN والوضع اﻷمثل في هذا الصدد هو أن يتم تمويل الجهاز اﻹداري المشترك على الصعيد القطري من خلال أنصبة مقررة تدفعها كل الدول الاعضاء. وقبل تحقيق ذلك، ينبغي أن يكفل التوصل إلى توزيع منصف للتكاليف بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus