Une diminution des dépenses militaires peut encourager une réforme budgétaire et faciliter la stabilité macro-économique. | UN | وقد يدعم التخفيض في النفقات العسكرية إصلاح الميزانية ويعزز استقرار الاقتصاد الكلي. |
b) Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
Deuxièmement, la transparence ne peut pas, à elle seule, aboutir à une réduction des dépenses militaires. | UN | وثانيا، لا يمكن للشفافية في حد ذاتها أن تؤدي إلى تخفيض النفقات العسكرية. |
Un pays est, à lui seul, responsable de près de la moitié des dépenses militaires mondiales. | UN | وهناك بلد واحد هو المسؤول عما يقرب من نصف الإنفاق العسكري العالمي. |
b) Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
b) Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
Nous décrions chaque année l'importance des dépenses militaires, qui s'élèveront à 850 milliards de dollars en 2002. | UN | ونحن نرى كل عام زيادة حجم النفقات العسكرية. ففي عام 2002 بلغت تلك النفقات 850 بليون دولار. |
Rapport du Secrétaire général sur l'information objective concernant les questions militaires, dont la transparence des dépenses militaires | UN | تقرير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
Rapport du Secrétaire général sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | تقرير الأمين العام عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
Rapport du Secrétaire général sur l'information objective concernant les questions militaires, dont la transparence des dépenses militaires | UN | تقرير الأمين العام عن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
Ainsi, le système de notification des dépenses militaires peut contribuer à atténuer les tensions à l'échelon international et donc à prévenir les conflits. | UN | ومن ثم، فإن نظام الإبلاغ عن النفقات العسكرية يمكنه المساعدة في تخفيف التوتر الدولي، وبذلك يساهم في منع نشوب الصراعات. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل الإقلال من عنصر التناوب في النفقات العسكرية مستقبلاً. |
62/13 Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية |
L'augmentation des dépenses militaires mondiales absorbe une partie excessivement importante des ressources humaines, financières, naturelles et techniques. | UN | وتعتبر النفقات العسكرية العالمية المتزايدة جزءا كبيرا بشكل مفرط من المواد البشرية والمالية والطبيعية والتكنولوجية. |
62/13 Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | المعلومات الموضوعية عـــن المسائـــل العسكريـــة، بما فـــي ذلك شفافيــة النفقات العسكرية |
64/22 Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires | UN | المعلومات الموضوعية عـــن المسائـــل العسكريـــة، بما فـــي ذلك شفافيــة النفقات العسكرية |
Il est de plus préoccupé par le niveau élevé des dépenses militaires par rapport aux crédits alloués au secteur de la santé. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الإنفاق العسكري مقارنة بالاعتمادات المخصصة لقطاع الصحة. |
des dépenses militaires et une production d'armes d'une telle ampleur ne constituent pas la voie à suivre vers une culture de la paix pour laquelle nous nous battons. | UN | فمثل هذا التركيز على الإنفاق العسكري وإنتاج الأسلحة ليس السبيل إلى ثقافة السلم الذي نسعى جميعاً إليه. |
On pourrait imaginer un monde plus dangereux si cette tendance des dépenses militaires se poursuivait. | UN | ويمكن أيضاً تخيل عالم أكثر خطورة إذا تواصل هذا التوجه في الإنفاق العسكري. |
Une réduction des dépenses militaires et leur réaffectation à des secteurs productifs ont également été suggérées. | UN | كما اقترح اجراء تخفيض في الانفاق العسكري وتوجيه المبالغ إلى القطاعات المثمرة. |
Le Comité recommande que les montants engagés au titre des dépenses militaires soient maintenus à l'étude afin d'éviter un excès d'engagements inutilisés. | UN | توصي اللجنة بضرورة وضع المبالغ المرصودة للتكاليف العسكرية قيد الاستعراض تلافيا للمبالغة في الالتزامات غير المستخدمة. |
L'un des phénomènes les plus positifs de la période de l'après-guerre froide est la réduction du volume des dépenses militaires mondiales. | UN | ومن أهم الظواهر اﻹيجابية في فترة ما بعد الحرب الباردة الانخفاض في المجموع الكلي للنفقات العسكرية. |
Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément qui relève des dépenses militaires. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف السبل التي من شأنها خفض عنصر التناوب في التكاليف العسكرية مستقبلا. |
Il ne recommandera donc pas le versement d'indemnités lorsqu'il considère que des réclamations portent en totalité ou en partie sur des dépenses militaires. | UN | وعليه، لن يوصى بدفع تعويض بشأن المطالبات أو أجزاء المطالبات التي يجد الفريق أنها تتناول تكاليف عسكرية من هذا القبيل. |
Il serait possible de régler nombre de problèmes avec une fraction seulement du montant des dépenses militaires mondiales. | UN | ويمكن حل العديد من المشاكل بواسطة جزء واحد فقط من المبالغ المخصصة للإنفاق العسكري في جميع أنحاء العالم. |
Le Mouvement des non-alignés exprime sa vive préoccupation face à l'accroissement des dépenses militaires au niveau mondial, dont une grande partie pourrait être utilisée à faciliter le développement et le bien-être de l'humanité. | UN | ويساور الحركة بالغ القلق حيال تزايد الأموال التي تنفق في المجال العسكري على مستوى العالم، وكان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاق جزء كبير منها على تيسير التنمية والرفاهة العالميين. |
La mesure la plus importante qu'il doit prendre d'urgence est d'assurer la transparence et l'homologation des dépenses militaires et des achats de ressources et de technologies nouvelles. | UN | وأهم عمل ينبغي أن يضطلع به المجلس على وجه الاستعجال هو ضمان الشفافية والتصديق فيما يتعلق بالنفقات العسكرية وصفقات شراء موارد وتكنولوجيا جديدة. |
Réduction des budgets militaires : Transparence des dépenses militaires | UN | تخفيض الميزانيات العسكرية : وضوح النفقات العسكرية |
Mais il est difficile d'affirmer que ce réarmement et l'augmentation des dépenses militaires ont rendu le monde plus sûr. | UN | ومع ذلك، لا نستطيع القول ما إذا كان التكديس المتزايد للأسلحة والنفقات العسكرية على هذا النحو قد جعل العالم أكثر أمناً. |
Elle envisageait de les placer sous la tutelle d'autorités civiles et démocratiques, et d'imposer une gestion transparente et contrôlée du budget et des dépenses militaires. | UN | واقترحت إخضاعهما لسلطات مدنية ديمقراطية، مع وضع ترتيبات تتعلق بالشفافية ومراقبة الميزانية العسكرية والإنفاق العسكري. |
569. L'Iraq affirme que les dégâts et pertes matérielles font partie des dépenses militaires des forces armées de la Coalition alliée et n'ouvrent donc pas droit à réparation, conformément à la décision 19 du Conseil d'administration. | UN | 569- يؤكد العراق أن الأضرار والخسائر المادية هي جزء من التكاليف العسكرية لقوات التحالف ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض وفقاً لقرار مجلس الإدارة رقم 19. |
Celui-ci peut puiser dans ces fonds à volonté, et le Ministère des finances a admis que, du fait de la hausse des dépenses militaires, il en avait détourné beaucoup au profit d'emplois extrabudgétaires. | UN | وأقر وزير المالية بأنه في عام 2001، تم تحويل كبير لأموال مكتب الشؤون البحرية إلى القصر الرئاسي لاستخدامها في أغراض خارج إطار الميزانية، وذلك بسبب تزايد نفقات الدفاع. |