Cette disposition représente un élargissement considérable des droits des détenues. | UN | ويمثل هذا الحكم توسعا كبيرا في حقوق السجينات. |
Lors des prochaines élections en 2014, aucune des détenues condamnées ne pourra s'inscrire sur les listes d'électeur. | UN | وبحلول الانتخابات المقبلة في عام 2014، ستكون جميع السجينات المحكوم عليهن غير مؤهلات لتسجيل أسمائهن للتصويت. |
Un autre projet a renforcé les capacités des autorités du système pénitentiaire en ce qui concerne le traitement des détenues ayant subi des violences et des sévices sexuels. | UN | واستهدف مشروع آخر تعزيز قدرات السلطات الإصلاحية في مجال معاملة السجينات اللاتي لديهن سوابق في مجال العنف والإيذاء. |
16. Les sous-sections A et B prévoient des règles supplémentaires pour le traitement des détenues mineures. | UN | 16 - ويضع كلا البابين الفرعيين ألف وباء قواعد إضافية لمعاملة السجينات القاصرات. |
Indiquer s'il y a des femmes pour s'occuper des détenues parmi les membres du personnel médical et les gardiens. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان يتاح للسجينات التعامل مع موظفات طبيات وشرطيات. |
L'examen médical des détenues doit être complet, de manière à déterminer leurs besoins en matière de soins de santé primaires et à faire apparaître : | UN | للتعرف على حالة السجينات الصحية يجرى فحص شامل لتحديد الاحتياجات من الرعاية الصحية الأولية وللوقوف على ما يلي: |
Les autorités pénitentiaires doivent mettre en place des mesures pour répondre aux besoins de protection des détenues mineures. | UN | تتخذ سلطات السجن تدابير لتلبية احتياجات السجينات القاصرات من الحماية. |
À ce sujet, il se dit préoccupé par les conditions de détention difficiles des détenues palestiniennes et par leur traitement en détention. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف احتجاز السجينات الفلسطينيات وإزاء معاملتهن خلال احتجازهن. |
Elle a aussi encouragé l'UNODC à élaborer des principes directeurs au sujet du traitement des détenues. | UN | كما شجّعت مكتب المخدرات والجريمة على إعداد إرشادات معاملة أطفال السجينات. |
Le Pacte vise à promouvoir des actions pour assurer le droit d'accès à la justice et à la santé ainsi que la protection des droits sexuels et procréatifs des détenues. | UN | ويرمي الميثاق إلى تعزيز الأعمال التي تكفل حق اللجوء إلى القضاء والصحة وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء السجينات. |
Le renforcement des capacités du personnel féminin des prisons pour femmes doit permettre à celui-ci de répondre aux besoins particuliers de réinsertion sociale des détenues et de gérer des structures sûres et propices à la réinsertion. | UN | يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن. |
Dans au moins une région, la majorité des détenues sont autochtones. | UN | وفي منطقة واحدة على الأقل كان أغلبية السجينات من السكان الأصليين. |
Le renforcement des capacités du personnel féminin des prisons pour femmes doit permettre à celui-ci de répondre aux besoins particuliers de réinsertion sociale des détenues et de gérer des structures sûres et propices à la réinsertion. | UN | يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن. |
Le renforcement des capacités du personnel féminin des prisons pour femmes doit permettre à celui-ci de répondre aux besoins particuliers de réinsertion sociale des détenues et de gérer des structures sûres et propices à la réinsertion. | UN | يجب أن تمكِّن عملية بناء القدرات، المخصَّصة للموظفين في سجون النساء، أولئك الموظفين من التعامل مع متطلبات إعادة اندماج السجينات في المجتمع وإدارة المرافق الآمنة التي تكفل إعادة تأهيلهن. |
L'examen médical des détenues doit être complet, de manière à déterminer leurs besoins en matière de soins de santé primaires et à faire apparaître : | UN | للتعرف على حالة السجينات الصحية يجرى فحص شامل لتحديد الاحتياجات من الرعاية الصحية الأولية، وللوقوف على ما يلي: |
Les décisions relatives à la libération conditionnelle anticipée doivent tenir dûment compte des responsabilités des détenues en tant que dispensatrices de soins ainsi que de leurs besoins particuliers de réinsertion sociale. | UN | يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر. |
:: Visites d'inspection mensuelles effectuées en collaboration avec les autorités pénitentiaires nationales pour évaluer les conditions générales et les besoins particuliers des détenues | UN | :: تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة |
Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes | UN | قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات |
Le système pénitentiaire fédéral en Argentine a créé un programme d'assistance en faveur des détenues de langue anglaise. | UN | وقد وضع النظام الفيدرالي للسجون في الأرجنتين برنامج مساعدة للسجينات الناطقات بالإنكليزية. |
Services à l'intention des détenues enceintes et allaitantes | UN | الخدمات التي تقدَّم إلى المحتجزات الحوامل والمرضعات |
Des travaux de recherche effectués en Australie montrent que 89 % des femmes détenues ont subi des violences sexuelles à un moment de leur vie et que 70 à 80 % des détenues ont été victimes d'un inceste. | UN | وأشارت البحوث المجراة في أستراليا إلى أن 89 في المائة من المسجونات تعرضن للانتهاك الجنسي في مرحلة ما من حياتهن، وأن 70-80 في المائة من المسجونات تعرضن لسفاح المحارم. |
Une commission de femmes au sein de l'ITEKA cherche à assurer le traitement rapide des dossiers des détenues. | UN | وسعت لجنة نسائية في الرابطة البوروندية لحقوق الإنسان إلى كفالة التجهيز السريع لقضايا النساء المعتقلات. |
Maintenant que ça, c'est fait, voici une liste des détenues à qui je veux parler. | Open Subtitles | الآن و قد فرغنا من هذا. إليكم قائمة بالسجينات اللاتي أريد مخاطبتهن. |
L'évaluation sexuée des risques et la classification des détenues qui en résulte doivent: | UN | يجب أن يشمل تقييم المخاطر المتعلقة بنوع الجنس والتصنيف الفئوي للسجناء المسائل التالية: |
Dans quelque 96 pays, le Fonds s’est efforcé de répondre de façon novatrice aux besoins des jeunes, scolarisés ou non, des jeunes femmes, des travailleurs, des fonctionnaires de police, des membres des forces armées et des détenues. | UN | وقد استخدم الصندوق نهجا مبتكرة في نحو ٩٦ بلدا لتلبية احتياجات الشباب في المدارس وخارجها، واحتياجات الفتيات، والذكور في قوة العمل، وموظفي الشرطة والهيئات العسكرية، والسجينات. |
Cette loi autorise à invoquer le consentement des détenues comme moyen de défense contre la responsabilité pénale. | UN | ويمكن، بمقتضى تلك القوانين، التذرع بموافقة السجينة كدفاع لرد المسؤولية الجنائية. |
Votre responsabilité est de protéger la sécurité et le bien-être des détenues. | Open Subtitles | لديكم مسؤوليه وهي المحافظه على أمانة ومصلحة هؤلاء السجناء |
Chaque établissement a disposé de 500 000 livres pour améliorer les régimes afin qu’ils répondent aux besoins particuliers des détenues. | UN | وقد خصص مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ جنيه استرليني في كل مؤسسة لتحسين النظم التي تعالج الحاجات الخاصة بالمجرمات. |