"des demandes d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • طلبات المساعدة
        
    • لطلبات المساعدة
        
    • طلبات للمساعدة
        
    • على المساعدة التي يقدمها صندوق
        
    • طلبات للحصول على مساعدة
        
    • في طلبات السفر
        
    Pour accélérer le traitement des demandes d'aide financière, les États peuvent être invités à utiliser des formulaires de demande, s'il y a lieu. UN ولضمان البت على نحو أكثر كفاءة في طلبات المساعدة المالية، قد تُدعى الدول إلى استخدام استمارات الطلب عند الاقتضاء.
    Il est prévu maintenant de décentraliser l'examen des demandes d'aide et des montants à verser au titre du Fonds de secours, aux bénéficiaires qui vivent en Europe et dans les pays africains francophones. UN ومن المقرر إضفاء الطابع اللامركزي على تقييم طلبات المساعدة وتسديد الدفعات من صندوق الطوارئ فيما يتعلق بالمستفيدين المقيمين في أوروبا والبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا.
    Le Mutual Assistance Act autorise également le Procureur général des Palaos, sous certaines conditions précises, à satisfaire à des demandes d'aide émanant d'autres pays dans le cadre d'enquêtes sur des infractions graves, notamment en relation avec le terrorisme. UN ويأذن قانون المساعدة المتبادلة للمدعي العام في بالاو،بشرط توفر شروط معينة، أن يلبي طلبات المساعدة التي تقدمها دولا أجنبية، ومنها الطلبات المتعلقة بالإرهاب.
    Intégration du BAP dans le registre central des demandes d'aide ( < < Centrale Registratie van Zorgvragen > > , ci-après CRZ) UN إدماج ميزانية المساعدة الشخصية في السجل المركزي لطلبات المساعدة
    La Banque a reçu des demandes d'aide de la part des pays membres concernés. UN وقد تلقى المصرف طلبات للمساعدة وردت من البلدان الأعضاء المعنية.
    126. En présentant le document, le Directeur exécutif adjoint (politique et administration) a souligné que le cadre de financement pluriannuel était d'une importance cruciale pour permettre au Fonds de disposer des ressources nécessaires pour répondre à l'augmentation toujours croissante des demandes d'aide et d'utiliser ces ressources de la manière la plus efficace et la plus rationnelle possible. UN ١٢٦ - وفي سياق عرض الورقة، شدد نائب المديرة التنفيذية )السياسات واﻹدارة( على أن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات أساسي لكفالة أن تتوفر للصندوق الموارد اللازمة لتلبية الطليات المتزايدة على المساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة وأن تستخدم تلك الموارد بأكثر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    On peut, dans le cadre d'annonces publiques, présenter des demandes d'aide financière pour des projets du Fonds social européen. UN وعلى أساس الإعلانات العامة، يمكن تقديم طلبات للحصول على مساعدة مالية للمشاريع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Ceci est proportionnel aux demandes d'aide judiciaire concernant des mineurs, qui représentent 14 % de l'ensemble des demandes d'aide judiciaire. UN وهذا يتناسب مع طلبات الحصول على خدمة المساعدة القانونية لصالح الشباب، التي تمثَّل 14 في المائة من طلبات المساعدة القانونية.
    D'autres mesures prises pour aider les entreprises appartenant à des femmes incluent l'octroi de points supplémentaires lors de l'examen des demandes d'aide financière, une assistance en matière de personnel et de marketing etc. UN وتشمل التدابير الأخرى لمساعدة المشاريع التجارية المملوكة للمرأة وضع نقاط إضافية عند فحص طلبات المساعدة المالية، وشؤون الأفراد والمساعدة في التسويق وما إلى ذلك.
    On offrira aussi des bourses et des voyages d'étude pour appuyer les pays et répondre à des demandes d'aide précises en informatique et en cartographie numérique. UN وستُتاح بعض الزمالات والجولات الدراسية لدعم البلدان وتلبية طلبات المساعدة المحددة في مجالي تكنولوجيا المعلومات والرسم الرقمي للخرائط.
    servir de bureau central pour la communication des demandes d'aide à la mise en œuvre aux États parties ayant exprimé le désir de fournir une telle aide; UN `4` القيام بدور مركز التنسيق في نقل طلبات المساعدة على التنفيذ إلى الدول الأطراف التي تبدي استعداداً لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    servir de bureau central pour la communication des demandes d'aide à la mise en œuvre aux États parties ayant exprimé le désir de fournir une telle aide; UN `4` القيام بدور مركز التنسيق في نقل طلبات المساعدة على التنفيذ إلى الدول الأطراف التي تبدي استعداداً لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    D'après ces données, quelque 32 % des demandes d'aide adressées au Bureau provenaient du Siège, 38 % de bureaux extérieurs, y compris les commissions régionales, et 30 % de missions sur le terrain. UN وحسب تلك البيانات، وُجّه من المقر حوالي 32 بالمائة من طلبات المساعدة الواردة إلى المكتب، و 38 بالمائة من المكاتب خارج المقر، بما في ذلك اللجان الإقليمية و 30 بالمائة من البعثات الميدانية.
    La multiplication des demandes d'aide témoigne de l'efficacité des méthodes mises au point par l'ONU pour aider les États Membres à organiser des élections honnêtes et crédibles. UN وقد برهن عدد طلبات المساعدة المتزايد على أن الأمم المتحدة قد أوجدت ممارسات فعالة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على إجراء انتخابات نزيهة وذات مصداقية.
    La plupart des demandes d'aide provenaient de la région du Sud-Est (30,49 %), suivie de celle du Centre-Ouest (24,45 %). %). UN وجاءت معظم طلبات المساعدة من المنطقة الجنوبية الشرقية (30.49 في المائة) تليها المنطقة الغربية الوسطى (24.45 في المائة).
    Grâce à ce dispositif, on pourrait régler les difficultés susmentionnées et trouver des moyens d'accroître l'efficacité des méthodes de travail utilisées par le Conseil lors de l'examen des demandes d'aide présentées par les pays touchés. UN مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ التدابير الوقائية أو الإجراءات القسرية التي يفرضها المجلس وذلك بهدف إيجاد الحلول لتلك المشكلات، بما في ذلك السبل والوسائل لزيادة فعالية أساليب عمله والإجراءات المطبقة لدى نظره في طلبات المساعدة المقدمة للدول المتضررة.
    Environ cinq fonctionnaires resteraient en alerte à la Base de soutien logistique pour répondre rapidement à des demandes d'aide urgentes. UN وسوف يبقى نحو خمسة موظفين على أهبة الاستعداد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات من أجل الاستجابة لطلبات المساعدة الطارئة في حينها.
    a La répartition pourrait être modifiée en fonction des demandes d'aide; elle n'a ici qu'une valeur indicative. UN (أ) عُرضة للتغيير استجابة لطلبات المساعدة الواردة؛ ويُعرض هنا لغرض الإرشاد فقط.
    Elle aura également besoin du soutien continu des États Membres auxquels elle adresse des demandes d'aide. UN كمــا أن اللجنة بحاجة إلى الدعم المستمر من الدول الأعضاء التي وجهت إليها طلبات للمساعدة.
    En Équateur, des inondations ont recouvert la moitié des 13 provinces du pays, suscitant des demandes d'aide à divers titres : services de base, relèvement accéléré et logistique. UN وفي إكوادور، ألحقت الفيضانات أضرارا بنصف مقاطعات البلد الـ 13 مما أدى إلى توجيه طلبات للمساعدة بتقديم الخدمات الأساسية وخدمات الإنعاش المبكر واللوجستيات.
    126. En présentant le document, le Directeur exécutif adjoint (politique et administration) a souligné que le cadre de financement pluriannuel était d'une importance cruciale pour permettre au Fonds de disposer des ressources nécessaires pour répondre à l'augmentation toujours croissante des demandes d'aide et d'utiliser ces ressources de la manière la plus efficace et la plus rationnelle possible. UN 126 - وفي سياق عرض الورقة، شدد نائب المديرة التنفيذية (السياسات والإدارة) على أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات أساسي لكفالة أن تتوفر للصندوق الموارد اللازمة لتلبية الطليات المتزايدة على المساعدة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة وأن تستخدم تلك الموارد بأكثر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    De nombreux pays en développement procèdent activement à l'établissement de leurs propres plans d'action nationaux fondés sur Action 21, sans aide extérieure pour le moment, et selon le PNUD, lorsque ces plans d'action auront été établis, on peut s'attendre à des demandes d'aide. UN وهناك عدد كبير من البلدان النامية التي تباشر بنشاط، بنفسها ودون دعم خارجي في هذه المرحلة، الاضطلاع بخطط عمل وطنية خاصة بجدول أعمال القرن ٢١. ويشير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى أنه يمكن توقع ورود طلبات للحصول على مساعدة بمجرد الانتهاء من إعداد هذه البرامج.
    Lors de l'examen des demandes d'aide financière au titre de voyages ou de projets, le Conseil a pris en compte l'importance d'une répartition équilibrée entre les sexes et entre les pays et régions. UN 22 - وراعى المجلس أهمية التمثيل الجنساني وكذلك التوزّع الوطني والإقليمي عند النظر في طلبات السفر ومنح المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus