"des demandes d'indemnisation" - Traduction Français en Arabe

    • مطالبات التعويض
        
    • طلبات التعويض
        
    • للمطالبات
        
    • جميع مطالبات
        
    • المطالبات بالتعويض
        
    • طلبات للتعويض
        
    • مطالبات تعويض
        
    • المطالبات المتعلقة بالأضرار
        
    • المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز
        
    • ومطالبات التعويض عن
        
    • على مطالبات
        
    • في التماس التعويض
        
    • بمطالبات التعويض
        
    • المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير والتعويض
        
    • المطالبات الخاصة
        
    Mais l'expérience de la Commission en ce qui concerne le traitement des demandes d'indemnisation pour dommage écologique peut néanmoins être utile dans un cas comme celui-ci. UN غير أنه رُئي أن تجربة اللجنة في معالجة مطالبات التعويض عن الضرر البيئي قد تكتسي بعض الأهمية بالنسبة لحالة مثل حالة البقعة النفطية هذه.
    En outre, des demandes d'indemnisation à titre gracieux avaient été rejetées et il avait été suggéré de déposer une plainte officielle au titre de la loi sur les indemnisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    C'est pourquoi un tableau D a été ajouté à l'annexe pour indiquer le montant en dollars des demandes d'indemnisation qui ont été traitées. UN وفي هذا الصدد، أضيف الجدول دال إلى مرفق هذا التقرير وهو يشير إلى القيمة بالدولارات للمطالبات التي جُهزت بغية تسويتها.
    :: Traitement des demandes d'indemnisation relatives au maintien de la paix présentées aux compagnies d'assurance privées et des demandes examinées par le Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation UN :: تسوية جميع مطالبات التأمين التجارية المتعلقة بعمليات حفظ السلام والمطالبات التي يستعرضها المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    100. Demandes d'indemnisation. Il n'a pas été fourni au Comité une liste des demandes d'indemnisation. UN ١٠٠ - المطالبات بالتعويض - لم توفر للمجلس قائمة بمطالبات التعويض.
    En outre des demandes d'indemnisation ex gratia ont été rejetées et il a été suggéré qu'une requête officielle soit déposée au titre de la loi sur l'indemnisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    1. Ne peuvent être saisis des demandes d'indemnisation en vertu du Protocole que les tribunaux des Parties contractantes du lieu où : UN 1 - لا يجوز بموجب هذا البروتوكول، رفع مطالبات تعويض إلى محاكم أي طرف متعاقد إلا إذا:
    ii) Donner des conseils sur les litiges commerciaux ou autres, et contribuer notamment au règlement des différends portant sur des contrats ou des biens immobiliers ou sur des demandes d'indemnisation pour dégâts matériels, blessures et décès; UN `2 ' تقديم المشورة بشأن المطالبات التجارية وغيرها، بما في ذلك تقديم المساعدة لحل النـزاعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية، وكذلك المطالبات المتعلقة بالأضرار التي تصيب الممتلكات، والإصابة الشخصية والوفاة؛
    Soulignant la nécessité d'un règlement rapide des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, UN وإذ تؤكد ضرورة تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في موعد مبكر.
    et des demandes de remboursement - Traitement des demandes e remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité pour 17 opérations hors Siège UN - تجهيز المعدات المملوكة للوحدات ومطالبات التعويض عن الوفاة والعجز لما عدده 17 عملية ميدانية
    Le responsable de secteur avait également participé à l'établissement des demandes d'indemnisation qui devaient être présentées à l'Office finlandais de garantie des exportations et à la Commission. UN كما تم تكليف مدير المنطقة بإعداد مطالبات التعويض لتقديمها إلى المجلس الفنلندي لضمانات التصدير وإلى لجنة التعويضات.
    Enfin, du temps et du travail supplémentaires seraient nécessaires pour entendre et juger des demandes d'indemnisation, y compris pour déterminer le quantum approprié pour tout versement. UN وأخيرا، سيلزم تخصيص وقت وعمل إضافيين للاستماع إلى مطالبات التعويض الفعلية والبت فيها، بما في ذلك تحديد المبلغ المناسب لأي حكم بالتعويض.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans des recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وقد طبّق الفريق هذه الاستنتاجات في استعراضه وتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت المدرجة في هذه الدفعة.
    En outre, des demandes d'indemnisation à titre gracieux avaient été rejetées et il avait été suggéré de déposer une plainte officielle au titre de la loi sur les indemnisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    En outre, des demandes d'indemnisation à titre gracieux avaient été rejetées et il avait été suggéré de déposer une plainte officielle au titre de la loi sur les indemnisations. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Le Comité en a tenu compte dans l'examen des demandes d'indemnisation pour manque à gagner de la présente tranche et dans les recommandations qu'il a formulées à leur sujet. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات في بحثه للمطالبات المتصلة بالكسب الفائت في هذه الدفعة وتوصياتها بشأنها.
    Le nombre total des demandes d'indemnisation déposées par chacune des parties est différent, mais plusieurs des demandes déposées par l'Éthiopie comprennent d'importantes sous-catégories. UN ورغم تباين العدد الإجمالي للمطالبات المقدمة من كل طرف، فإن الكثير من مطالبات إثيوبيا تتضمن عناصر فرعية واسعة النطاق.
    Liquidation des demandes d'indemnisation relatives au maintien de la paix présentées aux compagnies d'assurance privées et au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation UN تسوية جميع مطالبات التأمين التجارية المتعلقة بعمليات حفظ السلام والمطالبات التي يستعرضها المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    :: Les dossiers de réclamation concernant des différends portant sur des contrats ou des biens immobiliers, ou des demandes d'indemnisation pour dégâts matériels, préjudice corporel ou décès (25 produits) UN :: 25 من المطالبات المتعلقة بالمنازعات التعاقدية والعقارية، فضلا عن المطالبات بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات، أو عن الإصابة الشخصية، أو عن الوفاة
    Sur la base des demandes d'indemnisation prévues, payables aux gouvernements. UN بناءً على مطالبات مسقطة واجبة السداد للحكومات
    174. Présentation des demandes d'indemnisation UN 174 - الإجراء المتبع في التماس التعويض
    Il s’occupe des réclamations au titre des lettres d’attribution et des autres réclamations formulées par les gouvernements, ainsi que des demandes d’indemnisation en cas de décès, blessure, invalidité ou maladie des membres des contingents. UN والوحدة مسؤولة عن إدارة المطالبات المقدمة بموجب ترتيبات طلبات التوريد، والمطالبات اﻷخرى المقدمة من الحكومات، وكذلك المطالبات الخاصة بحالات الوفاة واﻹصابة والعجز والمرض بالنسبة ﻷفراد الوحدات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus