"des demandes précises" - Traduction Français en Arabe

    • طلبات محددة
        
    • لطلبات محددة
        
    • للطلبات المحددة
        
    iii) Les projets proposés pour donner suite à des demandes précises de bénéficiaires. UN `3` المشاريع المقترحة نتيجة طلبات محددة وردت من البلدان المتلقية.
    À l'échelon municipal, ils ne font que répondre à des demandes précises. UN ولا يغطى مستوى البلديات إلا بناء على طلبات محددة.
    La Finlande s'engage à aider ou conseiller les autres États le cas échéant, en réponse à des demandes précises UN فنلندا ملتزمة بتوفير المساعدة أو تقديم المشورة إلى جهات أخرى حسب الاقتضاء وبناء على طلبات محددة
    iii) Les projets proposés pour donner suite à des demandes précises de bénéficiaires. UN `3` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة وردت من البلدان المستفيدة.
    Ces activités seraient fournies par le principal partenaire de la Fédération dans ce domaine, à savoir la CNUCED, suite à des demandes précises des États membres et de la Fédération. UN وهذه الأنشطة، التي يقدمها الأونكتاد بوصفة الشريك الرئيسي في الاتحاد العالمي للنقاط التجارية في هذا المجال، ستكون استجابة لطلبات محددة تقدمها الدول الأعضاء والاتحاد.
    De même, bien que l'Éthiopie et l'Érythrée aient réitéré leur promesse de coopération, les gouvernements de ces deux pays n'ont pas répondu à des demandes précises d'informations. UN وبالمثل، لم تستجب حكومتا إثيوبيا وإريتريا للطلبات المحددة الموجهة إليهما بالحصول على معلومات، على الرغم من أنهما وعدتا غير ما مرة بالتعاون مع الهيئة.
    Le Président de la Commission a estimé que le Conseil de sécurité pouvait formuler des demandes précises à la Commission sur les questions sur lesquelles il avait besoin de conseils. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن يمكن أن يقدم طلبات محددة إلى اللجنة بشأن المسائل التي يحتاج فيها إلى مشورة.
    Il n'a nullement été prouvé que des demandes précises ou des rappels aient été adressés aux emprunteurs défaillants ni que des obstacles quelconques aient pu empêcher que des mesures soient prises pour obtenir le remboursement des prêts. UN ولم تقدم أدلة تثبت أن المقترضين المتأخرين أرسلت إليهم طلبات متكررة أو أي طلبات محددة لسداد ما عليهم أو تثبت حدوث ما يعوق الخطوات المتخذة لاسترداد القروض.
    Il s'est néanmoins déclaré prêt à examiner des demandes précises de cette nature au cas par cas si des informations requises, notamment toutes les précisions d'ordre médical et technique, y étaient jointes. UN بيد أن اللجنة أبدت استعدادها للنظر في طلبات محددة من هذا النوع، على أساس كل حالة على حدة، شريطة أن تقدم تلك الطلبات مشفوعة بالمعلومات اللازمة، بما في ذلك التفاصيل الطبية والفنية.
    des demandes précises ont été formulées quant à l'élargissement de la couverture vaccinale contre la méningite, en particulier en Afrique de l'Ouest, et à l'intensification des efforts déployés pour lutter contre les maladies diarrhéiques et la pneumonie. UN وقُدمت طلبات محددة لزيادة تغطية التحصين ضد الالتهاب السحائي، ولا سيما في منطقة غرب أفريقيا؛ ولمضاعفة الجهود الرامية إلى مكافحة أمراض الإسهال والالتهاب الرئوي.
    La présente note comporte également un chapitre II dans lequel figurent des informations se rapportant à des demandes précises faites par les Parties ainsi qu'à des questions sur lesquelles le secrétariat souhaiterait appeler l'attention des Parties. UN وتشمل هذه المذكرة كذلك الفصل الثاني الذي يشتمل على معلومات تتناول طلبات محددة تقدمت بها الأطراف كما يشتمل على معلومات عن القضايا التي ترغب الأمانة أن توجه نظر الأطراف إليها.
    A. Appui aux organes intergouvernementaux La Division apporte son appui à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social en élaborant des rapports répondant à des demandes précises. UN 17 - تقدم الشعبة الدعم للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إعداد التقارير بناء على طلبات محددة.
    Le Secrétaire général de l'ONU m'a également adressé une communication comprenant l'ensemble des résolutions consacrées au désarmement et à la sécurité internationale adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, y compris celles qui renferment des demandes précises adressées à la Conférence. UN وقد بعث الأمين العام للأمم المتحدة إلي أيضاً برسالة يحيل فيها جميع القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح والأمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، بما في ذلك القرارات التي تتناول طلبات محددة من المؤتمر.
    Une pétition signée par 10 ONG et contenant des demandes précises de réforme des lois sur le viol a été présentée au Ministre de la justice en mars 1993, dans le cadre de la Journée internationale de la femme. UN ووقﱠعت عشر منظمات غير حكومية مختلفة على التماس يتضمن طلبات محددة ﻹصلاح القوانين المتعلقة بالاغتصاب، وقدم الالتماس إلى وزير العدل كجزء من الاحتفال بيوم المرأة الدولي في آذار/مارس ١٩٩٣.
    10. Si les décisions susmentionnées s'adressent principalement aux Parties, bon nombre d'entre elles formulent des demandes précises auxquelles doit donner suite le secrétariat. UN 10- ولئن كانت مقررات مؤتمر الأطراف المذكورة أعلاه موجهة إلى الأطراف بصفة أساسية فإن العديد منها يتضمن طلبات محددة موجهة إلى الأمانة لكي تتخذ إجراءات.
    Il ressort des conclusions des consultants que les missions et les fonctionnaires du Secrétariat reçoivent un nombre d'exemplaires sur papier bien supérieur à leurs besoins, alors même que la distribution répond à des demandes précises. UN 64 - وتكشف النتائج التي انتهى إليها الاستشاريون عن أن البعثات وموظفي الأمانة العامة يتلقون نسخا أكثر مما يستخدمون، رغم أن التوزيع يتم بناء على طلبات محددة.
    La petite équipe de conseillers chevronnés, autour de la Mission, continue à fournir des conseils techniques de qualité et des données d'expérience acquises dans des missions comparables, dans tous les domaines du mandat de la Mission, introduisant ainsi, au besoin, une expertise spécifique extérieure au système des Nations Unies, en réponse à des demandes précises des autorités libyennes. UN ويواصل فريق كبار المستشارين الصغير التابع للأمم المتحدة تقديم مشورة تقنية رفيعة المستوى وخبرات مقارنة في جميع مجالات الولاية، بإحضار خبرات فنية موجهة من خارج منظومة الأمم المتحدة عند الطلب لتلبية طلبات محددة من السلطات الليبية.
    ii) Les projets proposés pour donner suite à des demandes précises de bénéficiaires; UN `2` المشاريع المقترحة نتيجة لطلبات محددة واردة من الجهات المستفيدة؛
    La République tchèque est disposée à offrir son concours en réponse à des demandes précises. UN على استعداد لتقديم المساعدة الملائمة استجابة لطلبات محددة
    On peut s'attendre à ce que ces problèmes donnent lieu à des demandes précises d'examen d'aspects particuliers en vue d'évaluations ciblées et d'avis politiques. UN ويمكن توقع أن تشكل هذه المشاكل الأساس لطلبات محددة لبحث قضايا معينة في التقييمات المستهدفة والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة.
    b) Un résumé des demandes précises adressées à la Conférence par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa précédente session ordinaire; UN (ب) موجز للطلبات المحددة الموجهة الى المؤتمر من الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية السابقة؛
    Le Centre pourrait organiser, en coopération avec l'Union africaine et d'autres organisations internationales et sous-régionales présentes en Afrique, des séminaires et ateliers régionaux annuels portant sur des aspects particuliers du Programme d'action, en vue, en particulier, de répondre à des demandes précises d'appui au renforcement des capacités et d'assistance provenant d'États africains. UN ويمكن أن ينظم المركز سنويا بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الدولية ودون الإقليمية في أفريقيا حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية، بشأن جوانب محددة من برنامج العمل، وتستجيب بالخصوص للطلبات المحددة ببناء القدرات والمساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية والمتعلقة ببناء القدرات والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus