des demandes spécifiques ont été formulées (matériel de chaîne du froid et formation dans ce domaine, vaccins, fournitures médicales et iodation du sel). | UN | وأعدت طلبات محددة للحصول على معدات لسلاسل التبريد، وعلى تدريب ولقاحات ولوازم طبية ومعالجة الملح باليود. |
Plusieurs ont formulé des demandes spécifiques concernant le marquage, l'enregistrement et le traçage. | UN | وقدم عدد من المشاركين طلبات محددة تتعلق بوضع العلامات وحفظ السجلات وتعقب الأسلحة. |
Conformément à la recommandation précitée, on privilégie désormais la recomposition des matériaux d’information déjà produits par le Programme en réponse à des demandes spécifiques. | UN | وعملا بالتوصية، يجري اﻵن التركيز بدرجة أكبر على إعادة تجميع المواد اﻹعلامية الموجودة التي ينتجها البرنامج استجابة لطلبات محددة. |
Les programmes actuels de l’UNITAR, par leur éclectisme et leur diversité, traduisent bien les besoins nombreux et variés exprimés par les bénéficiaires et ont été conçus en réponse à des demandes spécifiques et pressantes. | UN | وبرامج المعهد الحالية، بسبب شمولها وتنوعها، تعكس على النحو المناسب الاحتياجات العديدة والمختلفة التي تعرب عنها الجهات المستفيدة من البرامج، كما أنها مصممة استجابة لطلبات محددة وملحة. |
b) Un résumé des demandes spécifiques adressées à la Conférence par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa précédente session ordinaire; | UN | )ب( موجز للطلبات المحددة الموجهة الى المؤتمر من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها العادية السابقة؛ |
La Conférence a pris note des demandes spécifiques de certains de ces Etats non membres. | UN | ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء. |
La requérante a fourni des renseignements en réponse à des demandes spécifiques d'information concernant la vente de ses œuvres. | UN | وقدمت صاحبة المطالبة بعض المعلومات رداً على طلبات محددة للمستندات المتعلقة بمبيعات أعمالها. |
des demandes spécifiques, si elles sont jugées nécessaires, seront annoncées ultérieurement. | UN | ولو اعتبرت جمهورية إيران الإسلامية أن ثمة طلبات محددة تحتاج إليها، فستعلن عنها في المستقبل. |
La coopération avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) vise à donner suite à des demandes spécifiques. | UN | أما التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فيقوم على أساس طلبات محددة. |
Elle a eu également à introduire des demandes spécifiques sur des questions de procédure et de protection des témoins. | UN | وكان عليه أيضا أن يقدم طلبات محددة بشأن مسائل تتعلق باﻹجراءات وبحماية الشهود. |
:: Échange de lettres dans lesquelles le Conseil formule des demandes spécifiques et la Commission fournit des informations ou des analyses concernant certains pays. | UN | :: تبادل الرسائل التي تتضمن طلبات محددة من المجلس أو التي تحيل معلومات أو تحليلا بشأن بلد بعينه من اللجنة. |
Le Centre répondra également à des demandes spécifiques d'information technologique et de formation en faisant appel aux compétences et aux connaissances spécialisées des pays membres dans différents domaines techniques. | UN | وسيستجيب المركز أيضاً لطلبات محددة تتعلق بمعلومات التكنولوجيا والتدريب من خلال الاستفادة من قدرات وتخصصات الاقتصادات اﻷعضاء في ميادين تكنولوجية محددة. |
Outre les cours de formation, Singapour a également accueilli chaque année un grand nombre de voyages d'études de délégations. Ces dernières années, nous avons également parrainé des projets de consultant en réponse à des demandes spécifiques de certains pays et dirigeants africains. | UN | وبصرف النظر عن الدورات التدريبية، استضافت سنغافورة أيضا عدداً من الوفود تقوم بزيارات تثقيفية سنوية، استجابة لطلبات محددة تقدم بها فرادى البلدان الأفريقية والقادة الأفارقة. |
Les activités réalisées par le PNUE dans le domaine de l'appui technologique et du renforcement des capacités ont été identifiées. Elles ont été engagées en réponse à des mandats intergouvernementaux et à des demandes spécifiques des gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | تم تحديد أنشطة اليونيب في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات والاضطلاع بها استجابة لولايات حكومية دولية وكذلك لطلبات محددة من حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Outre les cours de formation, Singapour a également accueilli un certain nombre de visites d'études africaines et parrainé des projets de services de consultation en réponse à des demandes spécifiques émanant de divers pays d'Afrique. | UN | واستضافت سنغافورة أيضا، غير دورات التدريب، عددا من الزيارات الدراسية قام بها أفارقة، ورعت مشاريع تقديم خبراء استشاريين استجابة لطلبات محددة وردتنا من فرادى البلدان الأفريقية. |
b) Un résumé des demandes spécifiques adressées à la Conférence par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa précédente session ordinaire; | UN | )ب( موجز للطلبات المحددة الموجهة الى المؤتمر من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها العادية السابقة؛ |
57. En 2005, le secrétariat de l'OMC continuera d'organiser des ateliers nationaux sur la politique de la concurrence en réponse à des demandes spécifiques de membres. | UN | 57- وفي عام 2005، ستواصل أمانة منظمة التجارة العالمية عقد حلقات عمل وطنية بشأن سياسة المنافسة استجابة للطلبات المحددة المقدمة من الأعضاء. |
La Conférence a pris note des demandes spécifiques de certains de ces Etats non membres. | UN | ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء. |
Adaptation des demandes spécifiques des décisions de la COP | UN | التوفيق بين المطالب المحددة وقرارات مؤتمر الأطراف |
Le Fonds d'application a été créé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion et le Comité d'application et d'examen du respect a examiné pour la première fois des demandes spécifiques durant sa huitième session (mars 2011). | UN | أنشأ مؤتمر الأطراف التاسع صندوق التنفيذ ونظرت لجنة التنفيذ والامتثال لأول مرة في إفادات محددة قدمت خلال الدورة الثامنة (آذار/مارس 2011). |
La suite donnée à des demandes spécifiques dépend de la situation et les enquêtes présentant un caractère urgent sont traitées différemment des enquêtes ordinaires. | UN | وتتوقف مدة الاستجابة لطلبات معينة على الحالة محل النظر. ويجري التعامل مع حالات الطوارئ والتحقيقات المنتظمة بطرق مختلفة. |
Ont également été inclus quelque 500 000 dollars distribués dans l'ensemble de l'organisation en réponse à des demandes spécifiques émanant de bureaux extérieurs et du Siège afin de couvrir des frais de communications, de voyage, de formation et autres charges administratives; | UN | وأدرج كذلك مبلغ يقدر بحوالي 000 500 دولار موزع على نطاق المنظمة ويتصل بطلبات محددة قدمتها المكاتب الميدانية والمقر لتغطية تكاليف الاتصالات والسفر، والتدريب، والتكاليف الإدارية الأخرى؛ |
Section 2. Adaptation des demandes spécifiques des décisions de la COP | UN | القسم 2- التوفيق بين مطالب محددة وقرارات مؤتمر الأطراف |