Dans de nombreux cas, il n'était pas facile de trouver un employeur apte à offrir un travail correspondant aux besoins individuels de perfectionnement des demandeurs d'emploi. | UN | وفي حالات كثيرة، من الصعب العثور على صاحب عمل يكون قادراً على عرض عمل يساوي الاحتياجات الإنمائية لآحاد الباحثين عن عمل. |
Les centres de référence ont également comme mission de réaliser des tests d'aptitudes professionnelles (screening) ainsi que la validation des compétences des demandeurs d'emploi et des travailleurs. | UN | ومن مهام تلك المراكز أيضاً تنظيم اختبارات التأهيل المهني وإقرار كفاءات الباحثين عن عمل والعمال. |
À l'heure actuelle, le marché du travail iraquien se trouve dans l'incapacité d'absorber un tiers des demandeurs d'emploi. | UN | ولا يستطيع حاليا سوق العمل العراقي استيعاب ثلث الباحثين عن العمل في العراق. |
Demandeurs d'emploi orientés vers les activités du Club des demandeurs d'emploi | UN | الذين أرسلوا للقيام بأنشطة نادي الباحثين عن العمل |
Ce texte constitue une protection des demandeurs d'emploi contre toute forme de marchandage de main d'œuvre. | UN | ويوفر هذا النص الحماية للباحثين عن عمل ضد أي شكل من أشكال المساومة. |
6.2 L'État partie admet que dans la pratique suivie en Australie en matière d'emploi, les relations des demandeurs d'emploi ne sont généralement pas considérées comme un facteur pertinent pour déterminer l'aptitude à l'emploi. | UN | 6-2 وتسلّم الدولة الطرف بأن الروابط الأسرية لطالبي العمل لا تعتبر عموماً، في الممارسة الأسترالية في هذا المجال، عاملاً ذا صلة بتحديد مدى الصلاحية للعمل. |
Conformément aux données des bureaux de placement, 18-19 % des demandeurs d'emploi ont plus de 50 ans, et leur niveau d'instruction est généralement faible. | UN | 208- وتُبيِّن سجلات مكاتب العمل أن أعمار 18-19 في المائة من طالبي العمل تزيد عن 50 سنة، وأن مستويات تعليمهم منخفضة بوجه عام. |
Le Conseil national des personnes handicapées estime que la législation devrait comporter des dispositions expresses en faveur des demandeurs d'emploi handicapés. | UN | ويرى المجلس الوطني للمعوقين، أن التشريع ينبغي أن يتناول صراحة المعوقين الباحثين عن عمل. |
Les femmes représentent 51,7 % des demandeurs d'emploi, et plus de 52 % dans la catégorie des plus de 50 ans. | UN | وتبلغ نسبة النساء بين الباحثين عن عمل 51.7 في المائة، وأكثر من 52 في المائة بين الفئة التي تتجاوز الخمسين من العمر. |
Le plus important groupe de demandeurs d'emploi, classés par nationalité, sont des demandeurs d'origine russe et estonienne, qui représentent environ 41 % des demandeurs d'emploi étrangers. | UN | وكانت أكبر المجموعات الباحثة عن عمل، حسب الجنسية، من مواطني روسيا واستونيا، حيث كانت نسبتهم حوالي 41 في المائة من جميع الأجانب الباحثين عن عمل. |
En 2001, les femmes et les jeunes constituaient ainsi 42,9 % et 38,8 %, respectivement, de l'ensemble des demandeurs d'emploi. | UN | ففي عام 2001، كانت النساء والشباب يمثلون 42.9 في المائة و38.8 في المائة على التوالي من جميع الباحثين عن عمل. |
Stage de réinsertion professionnelle au profit des demandeurs d'emploi indemnisés ou non indemnisés. | UN | تدريب الباحثين عن عمل سواء كانوا يحصلون على تعويضات أم لا على الاندماج المهني. |
Le nombre des demandeurs d'emploi s'est légèrement élevé, de 10 134 en 1997, il est passé à 10 828 en 1998. | UN | وارتفع عدد الباحثين عن العمل بصورة طفيفة، من 134 10 في عام 1997 إلى 828 10 في عام 1998. |
141. Les écarts structurels entre les qualifications des demandeurs d'emploi et les emplois proposés se sont creusés. | UN | 141- وقد أصبحت الفجوة بين مؤهلات الباحثين عن العمل والوظائف المتاحة شاسعة إلى أبعد حد. |
- La reconversion professionnelle, le recyclage et la formation des demandeurs d'emploi et des chômeurs | UN | إعادة التوزيع المهني، وإعادة التدريب، والتدريب أثناء الخدمة، للباحثين عن عمل والمتعطلين؛ |
La stratégie vise également à mobiliser le potentiel de création d'emplois à travers l'appui au développement des activités d'auto—emploi et la démultiplication des actions de formation complémentaire des demandeurs d'emploi prioritaires. | UN | تهدف الاستراتيجية أيضا إلى تعبئة إمكانيات خلق الوظائف من خلال دعم تنمية أنشطة العمل المستقل ومضاعفة أنشطة التدريب التكميلي للباحثين عن عمل ذوي الأولوية. |
Pour garantir ce droit, on a créé les offices publics de la sécurité de l'emploi et d'autres services de la sécurité de l'emploi dont la fonction est d'exécuter des tâches telles que la recherche active de possibilités d'emploi, la fourniture d'informations et le placement des demandeurs d'emploi. | UN | ولكفالة هذا الحق، أنشئت مكاتب التوظيف وغير ذلك من وكالات ضمان فرص العمل لتتولى مهمة استكشاف فرص العمل وتقديم المعلومات وخدمات التوظيف للباحثين عن عمل. |
Niveau de formation des demandeurs d'emploi | UN | المستوى التعليمي لطالبي العمل |
Plus de 85 % d'entre eux ont au moins un niveau secondaire et plus de 18 % possèdent un niveau universitaire. 52,2 % des demandeurs d'emploi sont des primo demandeurs dont la proportion est légèrement plus importante chez les hommes que chez les femmes. | UN | وما يزيد عن 85 في المائة من هؤلاء قد حصلوا على تعليم ثانوي، مع حصول أكثر من 18 في المائة منهم على تعليم جامعي. ونسبة 52.2 في المائة من طالبي العمل يلتمسون العمل لأول مرة، ونسبة الرجال من هذه الفئة تفوق قليلا نسبة النساء. |
La plupart des demandeurs d'emploi étaient de nationalité roumaine dans les zones majoritairement roumaines, mais l'élimination complète de la discrimination dans le domaine de l'emploi dépendait de la solution des problèmes sociaux, économiques et politiques. | UN | ومع أن معظم اﻷشخاص العاطلين عن العمل هم من المواطنين الرومانيين في المناطق التي تتألف غالبية سكانها من الرومانيين، فإن القضاء التام على المعاملة التمييزية في العمالة يتوقف على حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Environ 40 % des demandeurs d'emploi sont classés comme chômeurs de longue durée, chiffre beaucoup plus élevé que dans toute autre récession depuis la deuxième guerre mondiale. | UN | فقرابة 40 في المائة من الباحثين عن وظائف يصنفون على أنهم عاطلون لفترات طويلة: وهو رقم أعلى نوعاً ما عنه في أي كساد آخر منذ الحرب العالمية الثانية. |
124. Une réforme de l'Agence pour le développement de l'emploi (ADEM) a précisé ses attributions, surtout en ce qui concerne le développement de l'emploi et la formation des demandeurs d'emploi. | UN | 124- وجرى إصلاح لوكالة تنمية العمالة حدد صلاحياتها، وبخاصة فيما يتعلق بتنمية العمالة وتدريب مقدمي طلبات العمل. |
Le nombre des demandeurs d'emploi est passé de 510 en 1994 à 338 en 1995. | UN | وانخفض عدد اﻷشخاص طالبي العمل من ٠١٥ في عام ٤٩٩١ إلى ٨٣٣ في عام ٥٩٩١. |
272. Parallèlement, le travail se poursuit en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de loi relatif à l'assurance chômage obligatoire, en tenant compte de l'expérience internationale en matière de renforcement de la protection sociale des demandeurs d'emploi et des citoyens sans emploi. | UN | ٢٧٢- وفي الوقت نفسه، تعكف السلطات المعنية على إعداد مشروع قانون بشأن " التأمين الإلزامي ضد البطالة " مستفيدة من الخبرة الدولية من أجل تعزيز الحماية الاجتماعية للباحثين عن العمل والعاطلين عن العمل. |
Les offres d'emploi sont très concentrées, ce qui signifie que leur répartition ne correspond pas à celle des demandeurs d'emploi. | UN | وأصبحت فرص العمل شديدة التركيز مما أسفر عن عدم التساوق بين توزيع الشواغر وطالبي العمل. |
L'un dans l'autre, cela signifie que 41,9 % des demandeurs d'emploi n'avaient plus le statut de chômeur. | UN | وهذه الأرقام مجتمعة تعني أن 41.9 في المائة من طالبي الوظائف إما وظفوا وإما يقضون ثلاثة أشهر من التعليم أو التدريب بعد ترك البرنامج. |