Le guide statistique élaborera des descriptions des méthodes de travail et de l'utilisation d'indicateurs économiques à court terme individuels. | UN | وسيشرح الدليل الإحصائي الأوصاف المنهجية لفرادى المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستخدامها. |
Les objectifs ne sont pas des prévisions ni des descriptions d'activités, mais des critères permettant de juger du succès. | UN | والأهداف ليست تنبؤات بالنشاط أو وصفا له وإنما هي معايير موضوعة لتقييم النجاح. |
On trouvera des descriptions plus détaillées des activités prévues et les chiffres budgétaires correspondants dans les différents exposés des sous-programmes qui figurent plus loin au chapitre V. | UN | ويمكن الاطلاع على وصف أكثر تفصيلا للأنشطة المعتزمة وأرقام الميزانية المصاحبة لها في الأجزاء السردية لكل برنامج فرعي في الفصل الخامس أدناه. |
On trouvera des descriptions détaillées de tels programmes dans plusieurs publications de l'OCDE. | UN | وتتاح أوصاف تفصيلية لمخططات مسؤولية المنتج الممتدة في العديد من مطبوعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Un catalogue général de la propriété culturelle perdue, avec des descriptions et des photographies de plus de 4 000 objets, est en cours de compilation à la Commission. | UN | وتقوم اللجنة بإعداد قائمة مصورة شاملة بالممتلكات الثقافية المفقودة، تتضمن أوصافا وصورا فوتوغرافية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ قطعة. |
On estimait que l'on s'en remettait trop aux descriptions subjectives d'articles dont les spécifications ne pouvaient être aisément déterminées alors que dans le Système harmonisé l'on recourait à des descriptions précises. | UN | وفي مقابل استخدام النظام الموحّد لتوصيفات دقيقة، اعتُبر أنّ هناك اعتماد مفرط على توصيفات ذاتية يصعب تحديدها. |
Ils ne devraient pas se limiter à reproduire des listes ou des descriptions de textes de loi adoptés dans le pays concerné ces dernières années, mais devraient indiquer l'impact de ces textes législatifs sur les réalités économiques, politiques, sociales et culturelles et les conditions générales dans le pays. | UN | وينبغي ألا تقتصر التقارير على إيراد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتُمدت في البلد المعني في السنوات الأخيرة أو إيراد وصف لها، بل ينبغي أن تبين كيفية انعكاس هذه الصكوك القانونية في الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الأوضاع العامة للبلد. |
Il porte sur les conditions envisagées pour l'exploitation du site et comporte entre autres des descriptions: | UN | وتعالج الخطة الشروط المقترحة لاستخدام موقع التخزين الجيولوجي وتشمل، في ما تشمله، أوصافاً لما يلي: |
Ce n'est pas avec des descriptions romantiques qu'on pourra parvenir à un règlement acceptable par les deux parties à Chypre; c'est en évaluant la situation de façon réaliste. | UN | ولا يمكن التوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين في قبرص عن طريق الأوصاف الرومانسية بل عن طريق عمليات التقييم الواقعية. |
Elle comprend généralement des descriptions générales telles que les approches par blocs constitutifs, par étapes ou échelonnées. | UN | ومن ذلك الأوصاف العامة من قَبيل النُهُج القائمة على مراحل، أو خطوات تدريجية أو أطوار. |
Cette analyse a donné lieu à des recommandations qui seront intégrées dans la cartographie des descriptions de fonctions pour les fonctions à mandat. | UN | وأدى هذا التحليل إلى تقديم توصيات ستُدرج ضمن خريطة الأوصاف الوظيفية بالنسبة إلى الموظفين المكلفين بولاية. |
Cette compilation comporte également des descriptions des options présentées par les États membres; | UN | وتشمل هذه المجموعة، في جملة أمور، وصفا للخيارات حسب رأي الدول العضو؛ |
Ce manuel contient des descriptions des travaux à accomplir dans des métiers ou postes donnés ainsi que des connaissances et du niveau d'instruction correspondants. | UN | ويتضمن الدليل وصفا للعمل الواجب أداؤه في مهن أو وظائف معينة ووصفاً للمعرفة ومستوى التعليم المطلوبين للقيام بذلك. |
base de données soient fondées sur une description de groupe afin d'éliminer la possibilité d'avoir des descriptions différentes pour le même matériel. | UN | وتم توحيد الإجراءات لضمان أن تكون الطلبات المتعلقة بالإطارات في نظام قاعدة البيانات مبنية على وصف المجموعة لإزالة إمكانية إعطاء أوصاف مختلفة لنفس البند. |
5. Au cours des réunions du Comité spécial, divers groupes et les délégations individuellement ont réaffirmé leurs positions respectives, dont on pourra trouver des descriptions détaillées dans les précédents rapports annuels du Comité, les documents de la Conférence et les comptes rendus des séances plénières ou ont développé ces positions, comme il est exposé dans les paragraphes suivants. | UN | ٥- قامت مجموعات ووفود مختلفة أثناء الاجتماعات التي عقدتها اللجنة المخصصة إما بإعادة تأكيد مواقفها التي يمكن الاطلاع على وصف مفصل لها في التقارير السنوية السابقة للجنة، ووثائق المؤتمر ذات الصلة، ومحاضر الجلسات العامة، وإما بتقديم المزيد من التفاصيل بشأنها، طبقاً للوصف الذي سيرد في الفقرات أدناه. |
Durant sa longue histoire, il y a eu des descriptions flatteuses de Sri Lanka - des siècles avant que notre Bureau du tourisme ne fasse la promotion de la sérénité de l'île. | UN | وخلال تاريخ سري لانكا الطويل، وقبل أن تروج هيئتنا المعنية بالسياحة لجمال الجزيرة، كانت هناك أوصاف مشرفة لبلادنا. |
Un certain nombre de grades professionnels contiennent des descriptions d'objectifs concernant des aspects relatifs à l'égalité des sexes. | UN | ويشتمل عدد من الدرجات العلمية المهنية على أوصاف للأهداف المتعلقة بجوانب المساواة بين الجنسين. |
La présente section donne donc des descriptions composites des caractéristiques et du programme des ONG qui ont répondu au questionnaire. | UN | ولذا يقدم هذا الفرع أوصافا مركبة لخصائص وبرمجة المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان. |
L'Entreprise serait aidée par des contractants, qui fourniraient des descriptions générales du matériel et des méthodes de fonctionnement de ces techniques, ainsi que des informations sur les possibilités d'obtenir des techniques analogues. | UN | وسوف تتلقى المؤسسة مساعدة من المتعاقدين الذين سيقدمون أوصافا عامة للمعدات وﻷساليب استخدام تلك التكنولوجيا، وكذلك معلومات عن اﻷماكن التي يمكن الحصول منها علـى تكنولوجيـا مماثلة. |
xxiv) Mettre au point des directives contenant des descriptions de méthodes analytiques et d'outils de vérification simples pour identifier les peintures à base de plomb; | UN | ' 24` وضع مبادئ توجيهية ذات توصيفات لأساليب تحليلية سهلة ومجموعات اختبار للكشف عن الطلاء الرصاصي؛ |
Ils ne devraient pas se limiter à reproduire des listes ou des descriptions de textes de loi adoptés dans le pays concerné ces dernières années, mais devraient indiquer l'impact de ces textes législatifs sur les réalités économiques, politiques, sociales et culturelles et les conditions générales dans le pays. | UN | وينبغي ألا تقتصر التقارير على إيراد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتُمدت في البلد المعني في السنوات الأخيرة أو إيراد وصف لها، بل ينبغي أن تبين كيفية انعكاس هذه الصكوك القانونية في الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الأوضاع العامة للبلد. |
Il doit notamment comprendre des descriptions satisfaisantes des éléments suivants : | UN | وتتضمن المحتويات بوجه خاص أوصافاً كافية لما يلي: |
La diffusion des descriptions méthodologiques est prévue pour 2013. | UN | ومن المقرر نشر التوصيفات المنهجية في عام 2013. |
On produira notamment chaque année un CD-ROM de l'Institut contenant des informations générales, des descriptions de projets et un choix de publications. | UN | وسيتم بشكل خاص إنتاج قرص مدمج مؤسسي سنويا يتضمن معلومات عامة، ومواصفات المشاريع، ومنشورات مختارة. |
Le Comité était saisi de la documentation établie à ce sujet (voir annexe I). Présentant ce point, M. Arndt, Président du Comité provisoire d'étude des produits chimiques, a signalé l'emploi non cohérent des numéros du Chemical Abstract Service (CAS) et des descriptions chimiques de l'annexe III de la Convention. | UN | 76 - كان معروضاً على اللجنة الوثائق المعدة لهذا الموضوع (أنظر المرفق الأول). وأشار السيد آرندت رئيس اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، لدى تقديمه هذا البند الفرعي، إلى وجود عدم اتساق في استخدام أرقام دائرة مستخلصات المواد الكيميائية وتوصيف المواد الكيميائية بالمرفق الثالث من الاتفاقية. |
L'évolution rapide des besoins sociaux, des technologies et des processus de travail suppose une révision fréquente et souple des descriptions de tâches. | UN | ويوصى بأن تخضع مواصفات الوظائف باستمرار للتنقيح المرن نظرا لسرعة تطور الاحتياجات الاجتماعية وتكنولوجيات العمل وأساليبه. |