albums de photo de famille, film fait maison, des dessins d'enfants. | Open Subtitles | مُعظمها ألبومات للصور و أفلام منزليه. وبعض رسومات الأطفال. |
Celui-ci en a 17, dont la plupart ne sont que des dessins de machines. | Open Subtitles | هذه 17 صفحة فحسب و عدِّة صفحات رسومات لآلة الزمن فقط |
L'équipe de l'AIEA a réexaminé le bâtiment en détail, a exécuté des dessins et a pris des photographies. | UN | وتمت إعادة فحص المبنى بصورة تفصيلية وإعداد رسوم تخطيطية وسجلات فوتوغرافية له. |
Dans le domaine de la protection des dessins et modèles, l'Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels. | UN | في مجال حماية النماذج والعينات: ترتيب لاهاي لعام 1925 بشأن الإيداع الدولي للتصميمات الصناعية. |
Il y avait des essais manuscrits ou enregistrés, des slogans, des pièces de théâtre et des poèmes, des peintures, des gravures, des dessins et des sculptures, notamment en bois. | UN | واشتملت الإسهامات على مقالات وشعارات ومسرحيات وأشعار مكتوبة ومسجلة ولوحات فنية وأعمال محفورة في الألواح المعدنية ورسومات ومنحوتات وأعمال محفورة في الخشب. |
Oui, il pédale sur le pont Golden Gate là... en regardant des dessins animés et envoyant des courriels. | Open Subtitles | أجل إنه يقود على جسر البوابه الذهبيه الآن يشاهد رسوما متحركه ويرسل بريد إليكتروني |
Ces taxes concernent des demandes internationales de brevets et l'enregistrement international des marques et des dessins ou modèles industriels. | UN | وتتصل هذه الرسوم بالطلبات الدولية المقدمة للحصول على براءات، وبالتسجيل الدولي للعلامات التجارية والإيداع الدولي للتصاميم الصناعية. |
À l'issue de l'atelier de formation, la fondation a organisé une exposition des dessins d'enfants produits dans ce cadre | UN | بعد تنفيذ الورشة التدريبية قامت المؤسسة بتنظيم معرض لرسومات الأطفال الناتجة عن الورشة |
Ces ressources cumulées permettront de couvrir l'élaboration d'un programme de maintenance préventive et de gestion des dessins conformes à l'exécution et autres documents. | UN | وستغطي هذه الموارد التراكمية تكاليف وضع برنامج للصيانة الوقائية وإدارة الرسومات المنفَّذة وغيرها من الوثائق. |
Ouais, J'ai des dessins ici je pourrais te montrer. | Open Subtitles | أجل، لدي رسومات هنا يمكنني أن أريكِ إياها. |
Il y avait des dessins aux murs, des trophées sur les commodes. | Open Subtitles | كان هناك رسومات على الحوائط وكؤوس رياضية على الخزائن |
Des photos. Tes vieux disques. - des dessins de Christine. | Open Subtitles | -صور وسجيلاتك قديمة بعضها من رسومات عيد الكريسماس |
Il me faisait des cadeaux, des sculptures, des dessins de moi. | Open Subtitles | اعتاد أن يترك لي هدايا، منحوتات، رسومات تصوّرني. |
C'est jute des dessins de dragons et quelques femmes-poissons. | Open Subtitles | إنها مجرد رسومات للتنانين وأسماك أنثويه عشوائية |
Les fonctionnaires comme les matériels déménageront de nouveau et d'énormes quantités de documents seront reçues, notamment des dessins d'exécution, de la documentation relative aux systèmes et des manuels d'utilisation. | UN | فسوف يتحرك الموظفون والأصول مرة أخرى، وسترد كميات ضخمة من الوثائق، بما فيها رسوم البناء ووثائق النظم وأدلة تشغيلها. |
Une brochure expliquant les principaux thèmes de la Convention par des dessins a été publiée à cette fin. | UN | ولهذه الغاية، تم إصدار كتيب يصوِّر المواضيع الرئيسية للاتفاقية في شكل رسوم كرتونية. |
La cour d’appel a évoqué la publication d’articles immoraux et des dessins portant atteinte à la dignité de l’appareil judiciaire. | UN | وأشارت المحكمة إلى نشر مواد لا أخلاقية وإلى رسوم كاريكاتورية مهينة للسلطة القضائية. |
Une harmonisation similaire a aussi été obtenue par l'adoption du nouvel acte de l'Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels en 1999. | UN | وتحقق الاتساق أيضا باعتماد الصك الجديد لاتفاق لاهاي المتعلق باﻹيداع الدولي للتصميمات الصناعية في حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
réglemente le dépôt international des dessins industriels au Bureau international de l’OMPI. | UN | على الايداع الدولي للتصميمات الصناعية لدى المكتب الدولي للويبو . |
Pourtant, des pays en développement de différentes régions géographiques proposent aujourd'hui en direct, par le canal de réseaux télématiques, des croquis, des plans, des données techniques, des dessins et des cartes, des services professionnels et commerciaux, de santé et d'éducation, de voyages et de billetterie, des services publicitaires informatisés, des services de spectacle et des services financiers. | UN | فالبلدان النامية في مختلف المناطق الجغرافية تقوم حالياً بتقديم طبعات على الخط المباشر، ومخططات، وبيانات هندسية، ورسومات وخرائط، وخدمات مهنية وتجارية، وخدمات الصحة والتعليم، وخدمات السفر وإعداد التذاكر، وخدمات الإعلان المرتبطة بالآلة الحاسبة، والخدمات الترفيهية والمالية. |
Il comprendra des dessins d'architecture, des explications sur l'importance de dispositifs particuliers et sera établi en anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. | UN | وستشمل الوثيقة رسوما وشروحا معمارية ذات صلة بسمات معينة وستصدر بالعربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
Je veux des dessins et les capitaux... financés immédiatement. | Open Subtitles | لا يهمني كم سيتكلف أريد للتصاميم الموضوعة والمواد أن تُموّل فورا |
1) < < Concours international de la Jamahiriya des dessins d'enfants > > : il se tient à Tripoli au cours du mois d'avril de chaque année avec la participation d'enfants peintres du monde entier. | UN | 1- مسابقة الجماهيرية الدولية لرسومات الأطفال: تقام في طرابلس في شهر أبريل من كل عام، بمشاركة رسامين أطفال من كل دول العالم. |
J'ai scanné un des dessins de cette pièce, et j'ai cherché ce que ça signifiait. | Open Subtitles | أخذتُ واحدة من الرسومات من الغرفة وبحثتُ عن معناه |