"des deux conférences" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمرين
        
    • للمؤتمرين
        
    • بمؤتمري
        
    D'autres consultations de parties prenantes, ateliers et séminaires ont été organisés dans le cadre du suivi des deux conférences. UN وعقد عدد آخر من المشاورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية لأصحاب المصلحة المتعددين في إطار متابعة المؤتمرين.
    Des enseignements avaient été tirés du fait qu'aucune des deux conférences précédentes sur les PMA n'avait créé de mécanisme de suivi ou de surveillance approprié. UN غير أن هناك درسا تم استخلاصه من عدم قيام المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة.
    Rappelant les recommandations des deux conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, UN وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عامي 1978 و1983،
    Il faut donc espérer sincèrement que les questions autochtones seront incluses dans les préparatifs en cours des deux conférences. UN ولهذا يحدونا اﻷمل في أن تدرج مسائل السكــــان اﻷصلييــن كجزء من عملية التحضير الجارية للمؤتمرين.
    Ces messages ont été réitérés lors des évaluations quinquennales du suivi des deux conférences. UN وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف في الاستعراضات الخمسية للمؤتمرين.
    Cuba se félicite de la tenue des deux conférences des États parties aux Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires au Mexique en 2005 et à New York en 2010, car elles permettent d'examiner et de mettre en œuvre des formes concrètes de coopération entre les différentes zones ainsi qu'avec d'autres États concernés. UN 40 - وتشيد كوبا بمؤتمري الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشأة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية اللذين عقدا في المكسيك في عام 2005 وفي نيويورك في عام 2010 حيث إنهما يسمحان باستعراض وتنفيذ أشكال ملموسة من التعاون بين مختلف المناطق ومع الدول الأخرى المهتمة.
    Des enseignements avaient été tirés du fait qu'aucune des deux conférences précédentes sur les PMA n'avait créé de mécanisme de suivi ou de surveillance approprié. UN وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة.
    Pétersbourg ainsi qu'ailleurs qui ont maintenu les traditions des deux conférences antérieures peuvent donc être considérées comme une troisième Conférence internationale de paix, comme l'avait à l'origine suggéré le Président de la Fédération de Russie. UN وواصلت الاجتماعات التي عقدت عام ١٩٩٩ في لاهاي وسانت بيترزبيرغ، وأماكن أخرى، تقاليد المؤتمرين السابقين، ولذا يُنظر إليها على أنها مؤتمر دولي ثالث للسلام، على نحو ما ألمح إليه أصلا رئيس الاتحاد الروسي.
    Les succès obtenus au cours des deux conférences, en 2001 et 2002, ne sont que de premières étapes et leur effet risque de s'estomper si les programmes de travail qu'elles ont établis ne sont pas réalisés intégralement, puis suivis d'actions nouvelles. UN فالنجاحات التي تحققت في هذين المؤتمرين في عامي 2001 و 2002 ما هي إلا خطوات أولى سيكون مصيرها التلاشي إذا لم تنفذ برامج العمل التي وضعت في المؤتمرين تنفيذا تاما وفعالا وإذا لم تتخذ أساسا لما بعدها.
    Déclarations et Programmes d'action des deux conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983 UN إعلان وبرنامج عمل كل من المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري المعقودين في جنيف سنة 1978 وسنة 1983
    Rappelant les recommandations des deux conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, UN وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عامي 1978 و1983،
    À la suite des deux conférences, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales participent à des activités intéressant les rapports entre la population et l'environnement. UN ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين.
    De nombreuses délégations ont également souligné l'importance d'une collaboration interorganisations et les avantages comparatifs de chaque organisation dans le suivi des deux conférences. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    Rappelant les recommandations des deux conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, UN وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣،
    De nombreuses délégations ont également souligné l'importance d'une collaboration interorganisations et les avantages comparatifs de chaque organisation dans le suivi des deux conférences. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    Rappelant les recommandations des deux conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, UN وإذ يشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ٨٧٩١ و٣٨٩١،
    Dans certains cas, des stratégies relatives aux questions de population et d'environnement ont été adoptées, comme suite à l'une des deux conférences. UN وفي بعض الحالات جرى اعتماد أطر استراتيجية لمعالجة مسائل السكان والبيئة، استجابة ﻷي من المؤتمرين.
    119. Les objectifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et ceux de la Conférence internationale sur la population et le développement se renforcent mutuellement; l'émancipation des femmes est d'ailleurs l'une des préoccupations essentielles des deux conférences. UN ١١٩ - تعزز أهداف المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعضها بعضا، ويعد تمكين المرأة أحد الاهتمامات الرئيسية للمؤتمرين معا.
    Quant à la reconstruction, nous sommes heureux de constater l'impact positif des deux conférences d'annonces de contributions, organisées le 21 décembre 1995 et les 13 et 14 avril 1996 sous la présidence de la Banque mondiale et de l'Union européenne. UN وعلى جبهة التعمير، يسعدنا أن نلاحظ اﻷثر اﻹيجابي للمؤتمرين السابقين ﻹعلان التبرعات اللذين انعقدا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٣ و ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ تحت رئاسة البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي.
    Les documents finals des deux conférences internationales marquantes sur le financement du développement, tenues en 2002 et 2008, ont donné les principaux mandats du cadre fondamental et institutionnel du processus de suivi du financement du développement. UN 2 - قدمت الوثائق الختامية للمؤتمرين الدوليين البارزين بشأن تمويل التنمية، المعقودين في عامي 2002 و 2008، الولايات الرئيسية للإطار الموضوعي والمؤسسي لعملية متابعة تمويل التنمية.
    Cuba se félicite de la tenue des deux conférences des États parties aux Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires au Mexique en 2005 et à New York en 2010, car elles permettent d'examiner et de mettre en œuvre des formes concrètes de coopération entre les différentes zones ainsi qu'avec d'autres États concernés. UN 40 - وتشيد كوبا بمؤتمري الدول الأطراف والموقعين على المعاهدات المنشأة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية اللذين عقدا في المكسيك في عام 2005 وفي نيويورك في عام 2010 حيث إنهما يسمحان باستعراض وتنفيذ أشكال ملموسة من التعاون بين مختلف المناطق ومع الدول الأخرى المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus