"des deux exercices biennaux" - Traduction Français en Arabe

    • فترتي السنتين
        
    Le Comité note que les montants sont importants pour les états financiers des deux exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007. UN ويلاحظ المجلس أن المبالغ أساسية بالنسبة للبيانات المالية لكل من فترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007.
    Au cours des deux exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes ne faisant pas partie des Nations Unies, si bien que l'Organisation n'a pas eu à engager des dépenses importantes. UN وأثناء فترتي السنتين اﻷخيرتين، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة في هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية دون أن تتحمل المنظمة تكلفة هامة.
    Au cours des deux exercices biennaux précédents, les ressources prévues à cette rubrique n'ont pas été utilisées du fait que les véhicules nécessaires ont été prêtés par des organismes ne faisant pas partie des Nations Unies, si bien que l'Organisation n'a pas eu à engager des dépenses importantes. UN وأثناء فترتي السنتين اﻷخيرتين، لم تستخدم الاعتمادات المدرجة في هذا البند بالنظر إلى تلبية الحاجة إلى المركبات عن طريق استعارة مركبات من مصادر خارجية دون أن تتحمل المنظمة تكلفة هامة.
    Le projet aura des résultats patents au cours des deux exercices biennaux, car il dotera des pays en développement de capacités d’analyse et d’élaboration des politiques sur le plan macroéconomique. UN وسيتيح المشروع منافع جلية خلال فترتي السنتين فيما يختص ببناء قدرات البلدان النامية في مجال تحليل الاقتصاد الكلي وصنع السياسات.
    Certains pays développés n'ont conclu aucun accord de partenariat de ce type et quatre seulement ont fait part de leur intention de mettre en place de tels accords au cours des deux exercices biennaux à venir. UN ولم تبرم بعض البلدان المتقدمة أياً من تلك الاتفاقات قط، وأبلغت أربعة منها فقط عن عزمها إبرام تلك الاتفاقات في فترتي السنتين المقبلتين.
    Une série d'instruments de gestion financière mis au point en 2006 ont été utilisés par plusieurs administrations locales, et la demande en la matière a augmenté au cours des deux exercices biennaux précédents. UN وطبّق عدد من الحكومات المحلية سلسلة من أدوات الإدارة المالية كانت قد استُحدثت في عام 2006 وازداد الطلب على هذه الأدوات خلال فترتي السنتين الأخيرتين.
    Il est prévu qu'à la fin des deux exercices biennaux les activités menées dans ce domaine entraîneront l'augmentation du nombre de pays africains en mesure de conformer leurs stratégies et programmes nationaux de développement aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المتوقع أن تسفر تلك الأنشطة في هذا المجال بحلول نهاية فترتي السنتين عن زيادة عدد البلدان الأفريقية القادرة على مواءمة استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    L’Administrateur de la Caisse propose de lui confier progressivement la responsabilité de la majeure partie des prestations pour toutes les organisations affiliés et les entités des Nations Unies situées en Europe, en Afrique et au Moyen-Orient au cours des deux exercices biennaux à venir. UN ويقترح المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق أن تسند إلى مكتب جنيف خلال فترتي السنتين المقبلتين المسؤولية عن معظم استحقاقات المعاشات التقاعدية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷعضاء الموجودة في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط.
    37. Au cours des deux exercices biennaux précédents, des ajustements ont été apportés aux effectifs des différentes catégories, le plus souvent aux postes de niveau Directeur, qui avaient, au 30 juin 2014, diminué de 26,2 % par rapport à 2010. UN ٣٧- وعلى مدى فترتي السنتين الماضيتين، أُدخلت تعديلات على عدد الموظفين في مختلف الفئات، وأبرزها في مناصب المديرين، التي انخفضت بنسبة 26.2 في المائة بحلول 30 حزيران/ يونيه 2014 مقارنة بها في عام 2010.
    Le service a été très productif au cours de la période 20042007, avec 111 produits d'information, chiffre nettement supérieur à celui des deux exercices biennaux précédents et à celui de l'exercice biennal actuel. UN وقد كان إنتاج الفرع المعني بالبحث والتحليل غزيراً جداً خلال الفترة 2004-2007، حيث أصدر 111 منتجاً إعلامياً، وهو ما يفوق بكثير فترتي السنتين السابقتين وفترة السنتين الحالية.
    Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans la résolution 60/283, il a été rendu compte dans les premier et second rapports sur l'exécution du budget de chacun des deux exercices biennaux de l'utilisation qui a été faite de la latitude budgétaire relative accordée au Secrétaire général. UN 8 - بناء على شروط الجمعية العامة في قرارها 60/283، أعد تقرير عن استخدام السلطة التقديرية في سياق تقريري الأداء الأول والثاني لكل من فترتي السنتين.
    Au cours des deux exercices biennaux précédents, le Groupe des ventes de Genève a enregistré des pertes nettes. Un résultat similaire est attendu pour ce qui est de l'exercice biennal 2008-2009. UN وعلى مدى فترتي السنتين الماضيتين، نتج عن عمل وحدة المبيعات في جنيف خسائر صافية فيما يتوقع الحصول على نتائج مماثلة خلال فترة السنتين 2008-2009.
    36. Le projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2010-2011 continue d'appliquer l'approche de la gestion axée sur les résultats adoptée au cours des deux exercices biennaux précédents. UN 36- تواصل مقترحات البرنامج والميزانية للفترة 2010-2011 تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج الذي اعتُمد في فترتي السنتين الماضيتين.
    Au cours des deux exercices biennaux qui viennent, le but est d'augmenter la part de ressources de base de l'UBRAF dépensées aux niveaux régional et national, pour la faire passer à 70 % afin de maximiser l'impact des ressources de l'ensemble des Coparrainants et du Secrétariat de l'ONUsida consacrées à la riposte au sida. UN وسيكون الهدف خلال فترتي السنتين التاليتين هو زيادة كمية الموارد الأساسية للإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة التي تنفق على الصعيدين الإقليمي والقطري إلى 70 في المائة لتحقيق الأثر الأقصى لجميع موارد المشتركين في الرعاية وأمانة البرنامج المخصصة للاستجابة للإيدز.
    Les techniques de budgétisation axée sur les résultats ont été perfectionnées au cours des deux exercices biennaux précédents et les leçons tirées de l'expérience se traduiront par une plus grande responsabilisation et davantage de transparence. UN 69 - ومضى قائلا إن تقنيات الميزنة على أساس النتائج قد تحسنت على مدى فترتي السنتين السابقتين، وإن الدروس المستفادة ستؤدي إلى تحسين المساءلة والشفافية.
    Les contributions au Fonds spécial se sont élevées de près de 300 % au cours des deux exercices biennaux précédents; par ailleurs, le Comité interorganisations d'évaluation du programme travaille actuellement à renforcer ses processus d'octroi de subventions et d'évaluation. UN كما أن المساهمات إلى الصندوق الاستئماني زادت بما يقرب من 300 في المائة في فترتي السنتين السابقتين وما برحت لجنة تقييم برنامج الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات للصندوق الاستئماني تعمل على تدعيم عمليات تقديمه للمِنح وإجراءات التقييم ذات الصلة.
    Des données statistiques ont été recueillies à ce propos tant au Siège que dans les bureaux extérieurs au sujet de l'utilisation de la vidéoconférence par le Secrétariat au cours des deux exercices biennaux écoulés, et des projections ont été établies concernant l'exercice en cours. UN وفي هذا الصدد، تم جمع معلومات بشأن استخدام نظام التداول عن طريق الفيديو في الأمانة العامة خلال فترتي السنتين الأخيرتين، والتوقعات فيما يتعلق بفترة السنتين الحالية وذلك بالنسبة للمقر والمكاتب الواقعة خارج المقر.
    Ce montant est sensiblement supérieur à la moyenne des dépenses des deux exercices biennaux précédents, qui était de l'ordre de 17 022 250 dollars (voir annexe). UN ويعد هذا المبلغ أكبر بكثير من متوسط نفقات السنتين في فترتي السنتين السابقتين، البالغ 250 022 17 دولار (انظر المرفق).
    Il leur a été demandé de faire parvenir au Corps commun d'inspection la liste de leurs cinq accords à long terme les plus importants (en termes de valeur monétaire) ayant expiré au cours des deux exercices biennaux précédents (20082011). UN إذ طلب إلى تلك المؤسسات أن ترسل إلى وحدة التفتيش المشتركة أعلى خمسة (من حيث القيمة النقدية) من عقود الاتفاقات الطويلة الأجل التي انتهى أجلها في فترتي السنتين السابقتين (2008-2011).
    Les dépenses de personnel étaient le principal élément de coût du budget des deux exercices biennaux (71,12 % en 2010-2011 et 71,29 % en 2008-2009). UN وكانت تكاليف الموظفين أكبر عنصر تكلفة في الميزانيتين في كل من فترتي السنتين كلتيهما (71.12 في المائة في الفترة 2010-2011 و71.29 في الفترة 2008-2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus