"des deux groupes" - Traduction Français en Arabe

    • الفريقين
        
    • فريقي
        
    • الفريقان
        
    • الجماعتين
        
    • من المجموعتين
        
    • لفريقي
        
    • للفريقين
        
    • بين المجموعتين
        
    • من هاتين المجموعتين
        
    • من مجموعتي
        
    • لكلتا المجموعتين
        
    • لمجموعتي
        
    • للفئتين
        
    • الوحدتين
        
    • بين مجموعتي
        
    Par exemple, nous devons régler la question de la présidence des deux groupes de travail. UN وعلى سبيل المثال، لا بد لنا من معالجة مسألة رئاسة الفريقين العاملين.
    Il a fait l'éloge de l'esprit constructif qui avait présidé aux délibérations tout au long de la session, que ce soit en séance plénière ou lors les réunions des deux groupes de travail. UN وأثنى على الروح البناءة التي تميزت بها مداولات اللجنة التحضيرية طوال جلساتها، العامة منها وفي جلسات الفريقين العاملين.
    Cet accord doit s'appuyer sur l'Accord de Copenhague et sur les progrès accomplis au sein des deux groupes de travail de la quinzième Conférence. UN كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر.
    Nous comptons œuvrer en étroite collaboration avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec les Présidents des deux groupes de travail, afin d'avancer dans nos délibérations. UN ونتطلع إلى العمل معكم بصورة وثيقة، سيدي الرئيس، ومع رئيسي الفريقين العاملين بغية إحراز تقدم في مداولاتنا.
    Je souhaite également féliciter les autres membres du Bureau, ainsi que les Présidents des deux groupes de travail, que j'assure de notre entière coopération. UN كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين، فضلا عن رئيسي الفريقين العاملين، وأن أؤكد لهم على تقديم أقصى تعاوننا.
    Leur connaissance et leur expérience des affaires de désarmement et de non-prolifération ont été d'une grande utilité pour la progression des travaux des deux groupes. UN إن معرفتهما وخبرتهما في شؤون نزع السلاح وعدم الانتشار كانتا مفيدتين إلى حد كبير في عمل كلا الفريقين.
    Monsieur le Président, je laisse toute décision en la matière à votre discrétion ainsi qu'à celle des Présidents des deux groupes de travail. UN وفي ذلك الصدد، السيد الرئيس، أترك الأمر لكم ولرئيسي الفريقين العاملين.
    Je remercie également les Présidents des deux groupes de travail, M. Paolo Cuculi et M. Johann Paschalis. UN أود كذلك أن أعرب عن تقديرنا لرئيسي الفريقين العاملين، باولو كوتشولي ويوهان باسكاليس.
    Le mécanisme à deux voies prévu au titre du Plan d'action de Bali consiste à mener des négociations parallèles dans le cadre des deux groupes spéciaux. UN وينطوي النهج ذو المسارين الذي حدد في إطار خطة عمل بالي على عقد مفاوضات متوازية في الفريقين العاملين المخصصين.
    Les présidents des deux groupes ont collaboré sur le plan de la coordination, afin d'éviter les malentendus et les chevauchements d'activité. UN وقد عمل رئيسا الفريقين معا في مجال التنسيق لمنع حالات سوء الفهم وتكرار العمل.
    Il est prévu d'organiser des réunions des deux groupes de travail, auxquelles les participants prendront part à titre personnel. UN ومن المقرر أن تُعقد اجتماعات الفريقين العاملين التي سيحضرها المشاركون بصفتهم الشخصية.
    Nous saluons et remercions le Président de la Commission et les Présidents des deux groupes de travail pour la session de 2010 pour le travail qu'ils ont accompli. UN ونعرب عن تقديرنا وشكرنا للعمل الذي اضطلع به رئيس الهيئة ورئيسا الفريقين العاملين في عام 2010.
    Je faillirais à mon devoir si je ne félicitais pas également les présidents des deux groupes de travail. UN ولا يفوتني أن أتقدم بالتهنئة إلى رئيسي الفريقين العاملين.
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux présidents et vice-présidents des deux groupes de travail, ainsi qu'aux autres membres du Bureau. UN وأود أن أرحب برئيسي ونواب رئيسي الفريقين العاملين، وكذلك بأعضاء المكتب الآخرين.
    Pour terminer, je dirais que la délégation du Canada anticipe le plaisir de participer aux discussions et aux négociations des deux groupes de travail. UN وختاما، أود القول إن وفد كندا يتطلع إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات في إطار فريقي العمل.
    64. Les travaux des deux groupes ont permis aux participants d'examiner ces grandes questions de manière approfondie. UN 64- ومكّن الفريقان العاملان المشاركين من النظر في القضايا الرئيسية المشار إليها أعلاه بتعمق أكبر.
    Certains membres des deux groupes ont lutté côte à côte pendant plus de 20 ans. UN ففي بعض الحـالات، خــاض أعضــــاء الجماعتين الحرب جنباً إلى جنب لأكثر من 20 عاما.
    À l'issue de discussions très tendues, l'accord s'est fait sur un échéancier de paiement pour chacun des deux groupes. UN وبعد جلسة سادها التوتر الشديد، جرى التوصل إلى اتفاق على جدول للدفع لكل من المجموعتين.
    D'autres membres du Groupe des 77 et la Chine ont assisté aux séances formelles et informelles des deux groupes de travail. UN وقد حضر أعضاء آخرون من مجموعة ال77 والصين الدورات الرسمية وغير الرسمية لفريقي العمل.
    Or, nous savons qu'il est parfois nécessaire de passer directement des réunions des deux groupes de travail aux réunions des groupes régionaux. UN وكما نعرف، من الضروري أحيانا أن ننتقل مباشرة من اجتماعات للفريقين العاملين إلى اجتماعات للمجموعات الإقليمية.
    Cependant, cette corrélation étroite entre classe et ethnie était dans le passé dynamique et fluide : il y avait une mobilité sociale et, même à ce jour, on constate un certain mélange des deux groupes dû à la coexistence et aux mariages mixtes. UN غير أن هذه العلاقة الطبقية واﻹثنية الوثيقة كانت، في الماضي، دينامية ومرنة: وكان الانتقال من طبقة اجتماعية الى أخرى ممكنا؛ وحتى في الوقت الحاضر، أدى التعايش والتزاوج الى قدر من التضافر بين المجموعتين.
    125. Le Comité a adopté des méthodologies différentes pour chacun des deux groupes. UN ٥٢١- واعتمد الفريق منهجيات مختلفة لكل مجموعة من هاتين المجموعتين.
    L'analyse a, à son tour, confirmé l'adéquation d'un régime de sanctions distinct pour chacun des deux groupes qui représentent une menace, et a conduit à l'élaboration de plusieurs recommandations par l'Équipe de surveillance, recommandations qui figurent dans les premier et douzième rapports, et qui sont actuellement examinées par le Comité du Conseil de sécurité. UN وأكد هذا التحليل، من ناحيته، تكيف نظام جزاءات متمايز لكل مجموعة من مجموعتي التهديد، وأدى إلى وضع عدد من توصيات فريق الرصد واردة في التقريرين الأول والثاني عشر، اللذين تنظر فيهما لجنة مجلس الأمن.
    88. Un autre représentant a noté que le PNUD, en stimulant la coopération technique Sud-Est, pourrait répondre aux besoins de développement des deux groupes de pays. UN ٨٨ - ولاحظ ممثل آخر أنه من خلال تنشيط التعاون التقني بين الجنوب والشرق يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يخدم الاحتياجات اﻹنمائية لكلتا المجموعتين من البلدان.
    18. Ce chapitre a été établi à partir des rapports présentés en séance plénière par Kevin Boyle et Claudio Cordone, sur la base des conclusions des deux groupes de discussion du séminaire. UN 18- يعتمد هذا الجزء على التقرير الذي قدّمه كفين بويل وكلوديو كوردوني إلى الجلسة العامة بالاستناد إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها الحلقة الدراسية لمجموعتي المناقشة.
    Certains pays ont créé un bureau spécial chargé des personnes âgées et des personnes handicapées, qui utilise une même approche et les mêmes solutions pour traiter les problèmes des deux groupes. UN وقد أنشأت بعض الدول مكاتب خاصة لكل من كبار السن والمعوقين، تطبق نهجا متماثلا ومبادرات مشتركة للفئتين.
    La nécessité d'effectuer les réparations a retardé la délivrance des attestations de réception définitive des deux groupes. UN وقد أدت ضرورة إجراء الإصلاحات إلى تأخير إصدار شهادة القبول النهائية بالنسبة لهاتين الوحدتين.
    La position de notre pays repose en particulier sur l'idée qu'un élargissement de l'Alliance à ce stade mettra en péril le Traité FCE actuellement en vigueur et le principe d'un équilibre des forces des deux groupes d'États parties, sur lequel l'instrument est fondé. UN وهذا صحيح بوجه خاص ﻷن توسيع نطاق الحلف سيشكل تهديدا للمعاهدة الحالية للقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي أُرسيت على مبدأ الحفاظ على تكافؤ القوات بين مجموعتي الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus