"des deux missions" - Traduction Français en Arabe

    • في البعثتين
        
    • للبعثتين
        
    • كل من البعثتين
        
    • بعثتي
        
    • بين البعثتين
        
    • لهاتين البعثتين
        
    • لكلتا البعثتين
        
    • كلتا البعثتين
        
    • ببعثتي
        
    Un bureau de liaison spécialisé a également été créé à l'ONUCI et à la MINUL pour faciliter l'échange d'informations entre les composantes de police des deux missions. UN وأُنشئ أيضا مكتب اتصالات متخصص، في كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لتسهيل تبادل المعلومات بين عنصري الشرطة في البعثتين.
    Suite à sa demande, le Comité consultatif a reçu communication de l'organigramme des deux missions avec une indication de leurs besoins en personnel classés par fonctions. UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بمخططين تنظيميين للبعثتين يبينان احتياجاتهما من الموظفين حسب الوظيفة.
    Cela étant, il demande que toute possibilité de synergie soit étudiée et expliquée dans le contexte des budgets 2008/09 des deux missions. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تطلب اللجنة استكشاف جميع إمكانات التآزر وتقديمها في سياق ميزانية كل من البعثتين للفترة 2008-2009.
    La fin du mandat des deux missions des Nations Unies sera un nouveau jalon dans la vie de notre pays et confirmera de nouveau sa souveraineté sur la totalité de son territoire et son intégrité territoriale. UN وإنهاء كل من بعثتي اﻷمم المتحدة سيمثل علامة بارزة جديدة في حياة بلدنا، وسيؤكد مرة أخرى على سيادتها ووحدتها على كامل أراضيها.
    Comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, il est proposé de créer à cette fin un groupe de l'appui à la coopération régionale et inter-missions pour resserrer la coopération aussi bien au niveau des quartiers généraux des deux missions que sur le terrain. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وكما أُشيرَ في الفقرة 16 أعلاه، يُقترح إنشاء وحدة مخصصة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات لزيادة التعاون بين البعثتين على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Les premiers résultats des deux missions confirment d'ores et déjà l'excellent fonctionnement des instruments embarqués. UN وتؤكّد النتائج الأولى لهاتين البعثتين تميُّز أداء أدوات القياس المحمولة على متنها.
    Préalablement à ces examens, des études ont été réalisées en vue de déterminer les capacités militaires et de police des deux missions. UN وسبقت الاستعراضات دراساتٌ للقدرات العسكرية والمتصلة بالشرطة لكلتا البعثتين.
    Il convient que le Secrétariat explique cet écart dans le cas des deux missions. UN فينبغي للأمانة العامة أن توضح معدل النفقات في كلتا البعثتين.
    Les bureaux humanitaires des deux missions ont mis en place un mécanisme commun d'alerte rapide, qui doit permettre de faire face, dans les meilleurs délais, aux mouvements de population transfrontières. UN وأنشأت مكاتب الشؤون الإنسانية في البعثتين آلية مشتركة للإنذار المبكر لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب لتحركات السكان عبر الحدود.
    La visite du personnel du Bureau a été bien accueillie par le personnel et les responsables des deux missions, comme le démontrent la participation de ceux-ci aux réunions générales et aux ateliers organisés à leur intention et le nombre et la nature des litiges présentés. UN وأعرب الموظفون والإدارة في البعثتين عن ترحيبهم بالزيارة التي قام بها موظفو المكتب، كما يتضح من حضورهم للقاءات المفتوحة وحلقات العمل التي عقدت في البعثتين، وكذلك من عدد الشواغل التي طُرحت وطبيعتها.
    En réponse à une question, le Comité a été informé que l'ONU est propriétaire de la flotte de véhicules des deux missions et que sept véhicules blindés de transport de troupes mis à la disposition de la FNUOD et 26 véhicules de combat blindés mis à la disposition de la FINUL appartiennent à l'ONU. UN وقد أُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن اسطول المركبات المستخدم في البعثتين تملكه اﻷمم المتحدة وأن سبع ناقــلات أفراد مصفحة موجودة لدى قــوة اﻷمم المتحــدة لمراقبــة فض الاشـتباك و ٢٦ عربة قتالية مصفحة موجودة لدى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تملكها اﻷمم المتحدة.
    Il a proposé que les représentants de la police de New York rencontrent les représentants permanents des deux missions dès que possible et leur fournissent toutes les informations se rapportant à l’incident ainsi que les déclarations des témoins. UN واقترح أن يلتقي ممثلون عن إدارة شرطة نيويورك مع الممثلين الدائمين للبعثتين بأسرع ما يمكن وأن يقدموا لهم جميع المعلومات ذات الصلة، فضلا عن إفادات شهود الحادثة.
    Les contingents voisins des deux missions ont également participé à des réunions périodiques de coordination et de mise en commun de l'information des deux côtés de la frontière. UN وشاركت الوحدات العسكرية المتاخمة التابعة للبعثتين أيضا في الاجتماعات المنتظمة المعقودة للتنسيق وتبادل المعلومات على جانبي الحدود.
    Je suis particulièrement heureux de faire savoir que la collaboration entre l'ONU et l'Union européenne s'agissant de la planification des deux missions a donné toute satisfaction et je ne doute pas qu'elle se poursuivra dans d'aussi bonnes conditions une fois les deux opérations déployées sur le terrain. UN ومما يسرني على نحو خاص أن أفيد بأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي قد سار بشكل جيد في مراحل التخطيط للبعثتين. ولا يساورني أي شك في أن هذا سيتواصل مع نشر العمليتين في الميدان.
    La composante humanitaire sera examinée en coordination avec la MINUS, et les changements de structure à apporter en conséquence apparaîtront dans les budgets respectifs des deux missions pour la période allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 131 - وسيُستعرض العنصر الإنساني بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، وستدرج التغييرات الهيكلية الناشئة عن ذلك في ميزانية كل من البعثتين للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    La MINURCAT et la MINUS ont été liquidées pendant l'exercice 2010/11 et l'exercice 2011/12, respectivement, mais 3 624 articles de biens durables, d'une valeur totale de 24,9 millions de dollars, figuraient encore dans les registres d'inventaire des deux missions. UN وقد تمت تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة الأمم المتحدة في السودان خلال الفترة 2010/2011 والفترة 2011/2012 على التوالي، لكن ما زال 624 3 صنفا من الممتلكات غير المستهلكة بقيمة إجماليها 24.9 مليون دولار في سجل أصول كل من البعثتين.
    C'est pourquoi le Représentant permanent de l'Arménie n'explique pas dans sa lettre pourquoi les recommandations des deux missions mandatées par l'OSCE, celle d'établissement des faits et celle d'évaluation, sont restées lettre morte. UN ولهذا السبب، لم يفسر الممثل الدائم لأرمينيا في رسالته سبب بقاء توصيات بعثتي تقصي الحقائق والتقييم الميداني اللتين قادتهما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حبرا على ورق.
    Le Comité souligne l'importance d'une pleine coordination entre la MINUAD, la MINUS et l'équipe de pays, étant donné que le mandat des deux missions de maintien de la paix comprend la protection des activités humanitaires, tandis qu'il n'existe qu'une équipe de pays au Soudan. UN وتشدد اللجنة على أهمية التنسيق الكامل فيما بين العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان والفريق القطري، بالنظر إلى أن ولاية بعثتي حفظ السلام تشمل حماية الأنشطة الإنسانية، بينما يوجد فريق قطري واحد في السودان.
    Au Koweït, la MANUI a collaboré avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) pour mettre en place le Bureau d'appui commun de Koweït, qui regroupe les fonctions communes d'appui des deux missions pour renforcer les synergies que procure l'exécution d'activités similaires sous un même toit. UN 15 - وفي الكويت، دخلت البعثة في شراكة مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لإنشاء مكتب الدعم المشترك في الكويت. ويضم هذا المكتب مهام الدعم المشتركة بين البعثتين في مكتب واحد للدعم يعزز أوجه التآزر المستمدة من الاضطلاع بأنشطة مماثلة بشكل أكثر كفاءة ومن موقع واحد.
    Cette mesure serait temporaire et un mécanisme d'appui à plus long terme devrait être élaboré et précisé dans les projets de budget 2008/09 des deux missions. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا تدبير مؤقت للدعم وأنه سيوضع دعم طويل الأجل في مقترحات الميزانية لهاتين البعثتين للفترة 2008/2009.
    En particulier, le personnel médical des deux missions a collaboré étroitement lors d'évacuations médicales délicates et les équipes ont conjugué leurs ressources et leurs compétences pour dispenser des soins primaires et secondaires. UN وعلى وجه الخصوص، تعاون الموظفون الطبيون التابعون لكلتا البعثتين تعاونا وثيقا في عمليات اﻹخلاء المعقدة، وضمت أفرقة منهما مواردها ومعلوماتها معا للعمل في مجال الرعاية الطبية اﻷولية والثانوية.
    Les Représentants spéciaux du Secrétaire général chargés des deux missions sont les responsables désignés pour les questions de sécurité. UN وفي كلتا البعثتين يؤدي الممثل الخاص للأمين العام دور المسؤول الأمني المُكلف.
    La diminution nette se décompose comme suit : augmentation de 241 500 dollars à la section A (Département des opérations de maintien de la paix), partiellement compensée par une réduction de 3 382 800 dollars à la section B au titre des deux missions de maintien de la paix financées par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ويتألف هذا النقصان الصافي من الزيادة البالغة 500 241 دولار تحت الفرع ألف، إدارة عمليات حفظ السلام، التي قابلها نقصان قدره 800 382 3 دولار تحت الفرع باء، فيما يتعلق ببعثتي حفظ السلام الممولتين من الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus