"des deux programmes" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامجين
        
    • للبرنامجين
        
    • بالبرنامجين
        
    Elle a demandé des renseignements sur la complémentarité des deux programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    Elle a demandé des renseignements sur la complémentarité des deux programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    Parmi les autres domaines dans lesquels les activités des deux programmes se recouvrent, on peut également mentionner les bourses, stages et cours de formation. UN وتضم المجالات اﻷخرى التي تتلاقى في البرنامجين الزمالات، والمنح الداخلية، والدورات التدريبية.
    Les parts relatives combinées des deux programmes, pour l'essentiel, sont donc maintenues. UN ولذلك فان مجموع النصيبين النسببين للبرنامجين الرئيسيين لم يتغير بشكل هام.
    158. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des deux programmes de pays, qu'elles trouvaient bien conçus et équilibrés et se sont félicitées de la collaboration remarquable qui s'était instaurée entre les gouvernements, les donateurs et les acteurs de la société civile, y compris les ONG, lors des évaluations démographiques entreprises au Burundi et à Madagascar. UN 158 - وأشادت عدة وفود بالبرنامجين القطريين لجودة تصميمهما وحسن توازنهما وأعربت عن اغتباطها لما لاحظته من تعاون رائع بين الحكومتين والمانحين والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في عمليتي التقييم السكاني القطري اللتين أجريتا في بوروندي ومدغشقر.
    La responsabilité de la coordination des deux programmes d'information a été confiée au Département de l'information (Secrétariat de l'ONU); UN وأسندت إلى إدارة شؤون اﻹعلام بالمقر مسؤولية تنسيق هذين البرنامجين اﻹعلاميين؛
    Nous avons noté les progrès réalisés ainsi que les restrictions imposées dans l'application des deux programmes. UN لقد أُحطنا علما بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامجين وبالقيود على ذلك التنفيذ.
    Nous avons toutefois constaté la prédominance de certains obstacles qu'il convient d'éliminer à temps pour s'assurer de la réalisation des objectifs des deux programmes. UN ومع ذلك، لاحظنا وجود بعض القيود التي ينبغي إزالتها في الوقت المناسب من أجل تحقيق أهداف البرنامجين.
    C'est la raison pour laquelle il convient de veiller à ce que l'intégration des deux programmes se fasse sur la base d'un plan global d'amélioration du renforcement des capacités dans le domaine statistique. UN وفوق ذلك، يلزم أن يجري إدماج البرنامجين بطريقة منهجية باتباع خطة عامة لتحسين بناء القدرات الإحصائية.
    Les pays ont indiqué que le manque de ressources humaines et financières était le facteur le plus courant qui empêchait le développement des deux programmes. UN وأشارت البلدان إلى الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية باعتباره العامل الأكثر شيوعا الذي يعيق تطوير البرنامجين.
    Afin d'unifier le processus décisionnel et de permettre une gestion plus intégrée des deux programmes, le Comité consultatif recommande de réfléchir à l'éventuelle fusion des deux organes directeurs. UN ولجعل عملية اتخاذ القرارات أكثر تماسكا، ولإدماج إدارة البرنامجين معا على نحو أفضل، توصي اللجنة الاستشارية بالتفكير في دمج الهيئتين التشريعيتين المنفصلتين في هيئة واحدة.
    Le regroupement des deux programmes dans une structure de gestion commune devrait également renforcer la coopération. UN ومن شأن وضع البرنامجين تحت نظام مركزي واحد لﻹدارة أن يسهم في تحسين التنسيق.
    Un complément d'information a été demandé sur la portée de l'assistance fournie par l'UNICEF dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans le cadre des deux programmes intersectoriels. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن مدى دعم اليونيسيف للصحة اﻹنجابية في إطار البرنامجين المشتركين بين القطاعات.
    Un complément d'information a été demandé sur la portée de l'assistance fournie par l'UNICEF dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans le cadre des deux programmes intersectoriels. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن مدى دعم اليونيسيف للصحة اﻹنجابية في إطار البرنامجين المشتركين بين القطاعات.
    Le PNUD fournit un appui direct aux services d’exécution et de coordination chargés de la mise en oeuvre des deux programmes. UN ويقدم البرنامج دعما مباشرا من حيث وحدات التنفيذ والتنسيق الموكل إليها تنفيذ كلا البرنامجين.
    On estime maintenant qu'environ 1 100 travailleurs âgés quitteront l'industrie de la pêche dans le cadre des deux programmes. UN ويقدر اﻵن بأنه سيتم تأهيل زهاء ٠٠١ ١ من العمال كبار السن للخروج من مصائد اﻷسماك في اطار هذين البرنامجين.
    Une importance accrue a été portée à la nécessité d'intégrer la problématique de l'environnement urbain aux travaux des deux programmes. UN وقد تم إيلاء اهتمام متزايد إلى ضرورة إدماج الاعتبارات البيئية الحضرية في صُلب أعمال كلا البرنامجين.
    Ainsi, une attention accrue est portée à la nécessité d'intégrer la problématique de l'environnement urbain dans les travaux des deux programmes. UN ووفقاً لذلك، يُعزى قدر كبير من الأهمية إلى ضرورة إدماج الاعتبارات البيئية على نحو متكامل ضمن عمل البرنامجين.
    C'est pourquoi les variations des dépenses et des contributions des deux programmes ont eu une incidence significative sur les statistiques globales relatives à la coopération technique annuelle. UN ونتيجة لذلك، كان للتقلبات في النفقات والمساهمات للبرنامجين أثر كبير على مجمل الإحصاءات المتعلقة بالتعاون التقني السنوي.
    Il note que d'autres aspects des mandats des deux programmes baignent dans le même flou et suscitent parfois aussi des attentes irréalistes, compte tenu du niveau des ressources. UN كما يلاحظ المكتب غموضا مماثلا في وجهات النظر، وتوقعات غير واقعية في بعض الأحيان نظرا لمستوى الموارد المرصودة للبرنامجين لتنفيذ جوانب أخرى من ولايتيهما.
    158. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des deux programmes de pays, qu'elles trouvaient bien conçus et équilibrés et se sont félicitées de la collaboration remarquable qui s'était instaurée entre les gouvernements, les donateurs et les acteurs de la société civile, y compris les ONG, lors des évaluations démographiques entreprises au Burundi et à Madagascar. UN ١٥٨ - وأشادت عدة وفود بالبرنامجين القطريين لجودة تصميمهما وحسن توازنهما وأعربت عن اغتباطها لما لاحظته من تعاون رائع بين الحكومتين والمانحين والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في عمليتي التقييم السكاني القطري اللتين أجريتا في بوروندي ومدغشقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus