"des deux tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمتين
        
    • للمحكمتين
        
    • بالمحكمتين
        
    • المحكمتان
        
    • وقضاة المحكمة الجنائية
        
    • للمنازعات ومحكمة
        
    • لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
        
    • كل محكمة
        
    À titre de rappel, 30 de ces postes sont imputés sur les budgets des deux tribunaux dans le cadre d'un accord de partage du personnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن 30 من أصل 97 وظيفة مؤقتة من هذه الوظائف قد مُولت من المحكمتين بموجب ترتيب تولي مهام مزدوجة.
    À l'instar des deux tribunaux, le Mécanisme dépend de la coopération des États. UN وتعتمد الآلية في عملها على تعاون الدول، شأنها في ذلك شأن المحكمتين.
    Elle conseille les Sections des enquêtes et des poursuites des deux tribunaux pénaux internationaux. UN ويتولى تقديم المشورة الى قسمي التحقيقات والتتبعات في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    Les procureurs des deux tribunaux lui ont également fait des présentations. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من المدعييْن العامّيْن للمحكمتين.
    Seuls 56 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions pour 2002 au titre des deux tribunaux. UN ولم تسدد سوى 56 دولة من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة لسنة 2002 بالكامل للمحكمتين معا.
    Bien que ces problèmes ne concernent pas uniformément chacun des deux tribunaux, ils sont examinés simultanément pour faciliter la présentation. UN ورغم أن هذه القضايا تهم كلتا المحكمتين بقدر مختلف، فإنها تُعالج معا لأغراض الاقتصاد في العرض.
    Cependant, un tel objectif ne devrait pas impliquer seulement la fusion des deux tribunaux. UN إلا أن هذا الهدف لا ينبغي أن يقتصر على توحيد المحكمتين.
    Cet entretien a eu lieu à la suite de la rencontre de Mme Rice avec les responsables des deux tribunaux ad hoc. UN وتابع ذلك الاجتماع ما جرى في اجتماع قيادة المحكمتين المخصصتين بالوزيرة رايس التي أكدت على الدعم المستمر للمحكمتين.
    Il est demandé 67 postes nouveaux pour ces activités, en plus des 30 postes pour lesquels du personnel des deux tribunaux sera dédoublé. UN وقال إن من المطلوب إنشاء 67 وظيفة للقيام بهذه الأنشطة، بالإضافة إلى 30 موظفا من المحكمتين يضطلعون بمهام مزدوجة.
    Il en va de même pour les juges des deux tribunaux, dont le statut contient cette même disposition. UN وينطبق الأمر نفسه على قضاة المحكمتين اللتين ينص نظاميهما الأساسيين على نفس شروط الخدمة.
    La délégation russe appuie les mesures propres à optimiser les méthodes de travail des deux tribunaux sans préjudice de la qualité de ce travail. UN وقال إن وفده يؤيد التدابير الرامية إلى وصول أساليب عمل كلا المحكمتين إلى أمثل مستوى، دون الإخلال بجودة دراسة القضايا.
    Il nous incombe de veiller à ce que l'héritage des deux tribunaux soit préservé des années après la fermeture du dernier bureau du siège du TPIY et du TPIR. UN ومن مسؤوليتنا أن نضمن أن تركة المحكمتين، بعد إخلاء المكتب الأخير في مقر المحكمتين بسنين، ما يزال صوتها مدويا.
    Mais que faire pour y parvenir? Quel est ou quel sera exactement l'héritage des deux tribunaux? UN ولكن كيف يمكن فعل ذلك؟ ما هي تركة المحكمتين أو ما الذي ينبغي أن تكون عليه على وجه الدقة؟
    Nous sommes ravis de voir les progrès réalisés concernant les stratégies de fin de mandat respectives des deux tribunaux. UN ويسرنا أن نطّلع على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز لدى المحكمتين.
    À ce propos, le Comité consultatif indique dans son rapport que, dans la mesure où le statut des deux tribunaux n'interdit pas explicitement le versement de ces prestations aux juges ad litem, ceux-ci pourraient y prétendre. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أنه نظرا لأن النظم الأساسية لكلا المحكمتين لم تحرم القضاة المخصصين صراحة من الحصول على استحقاقات تقاعدية، يصبح من حقهم الحصول على تلك الاستحقاقات.
    Deuxièmement, l'héritage institutionnel des deux tribunaux ouvre la voie à la création d'autres tribunaux pénaux internationaux et à travers le monde. UN ثانيا، بذرت التركة المؤسسية للمحكمتين بذور إنشاء محاكم جنائية دولية ومختلطة أخرى حول العالم.
    Il faut au préalable mener à bien les stratégies de fin de mandat des deux tribunaux puis les fonctions résiduelles. UN وسيكون ملاط ذلك الجهد استراتيجية الإنجاز للمحكمتين وبعد ذلك آليات تصريف الأعمال المتبقية.
    Les Chambres de première instance des deux tribunaux et la Chambre d'appel peuvent réviser les jugements. UN وتتمتع الدوائر الابتدائية للمحكمتين ودائرة الاستئناف بصلاحية مراجعة الأحكام.
    Nous nous trouvons à une étape décisive de l'histoire des deux tribunaux, à savoir celle du lancement du Mécanisme résiduel appelé à exercer leurs fonctions. UN إننا نقف الآن عند منعطف خطير في تاريخ المحكمتين، ألا وهو بداية عمل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين.
    Les effectifs de la Chambre d'appel ont été quelque peu renforcés par l'adjonction de deux juges supplémentaires venant du Tribunal pénal international pour le Rwanda et qui siègent à la Chambre d'appel des deux tribunaux. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    L'Assemblée générale a décidé que les audiences des deux tribunaux seraient ouvertes au public. UN وقد قرّرت الجمعية العامة أن تكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحكمتان مفتوحة لعموم الجمهور.
    Le Comité consultatif avait confirmé son opinion sur la question et n'avait donc pas recommandé de modifier en quoi que ce soit le système en vigueur pour les prestations de retraite des juges des deux tribunaux. UN وأكدت اللجنة من جديد رأيها بشأن هذا الموضوع وهي لذلك لا توصي بأي تغيير في الترتيب الحالي المطبق على استحقاقات المعاش التقاعدي لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le 6 octobre, il s'est réuni avec les présidents du Tribunal d'appel des Nations Unies et du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, deux juges du Tribunal du contentieux administratif et le Greffier des deux tribunaux. UN ففي 6 تشرين الأول/أكتوبر، التقى الفريق العامل برئيسي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، وبقاضيين من محكمة المنازعات، وبكاتب المحكمتين.
    Le Tribunal et le TPIY ont défini les mesures nécessaires pour assurer la préparation et le transfert des dossiers des deux tribunaux au Mécanisme résiduel. UN 79 - وحددت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الخطوات الضرورية لكفالة إعداد ونقل سجلاتهما إلى آلية تصريف الأعمال.
    Il est prévu que ces experts procéderont chaque année à l'audit d'une affaire achevée ou d'un très petit nombre d'affaires pour chacun des deux tribunaux afin de déterminer si le nombre d'heures facturées était raisonnable et si le travail accompli était nécessaire. UN ومن المتوخى أن يراجع الفريق في كل عام حالة واحدة كاملة أو عددا محدودا جدا من هذه الحالات من كل محكمة لتحديد ما إذا كان عدد الساعات المذكور في الفواتير معقولا وما إذا كانت الأعمال المنفذة ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus