"des diagnostics" - Traduction Français en Arabe

    • التشخيص
        
    • تشخيص
        
    • التشخيصات
        
    • التشخيصية
        
    • بتشخيص
        
    • والتشخيص
        
    • للتشخيص
        
    • دراسات تشخيصية
        
    • والتشخيصات
        
    • بالتشخيص
        
    Grâce à l'amélioration des diagnostics prénatals, l'incidence de certains troubles génétiques à la naissance est en diminution. UN وينخفض، بفضل تحسن مستوى التشخيص في فترة ما قبل الولادة، معدل حدوث تشوهات جينية معينة لدى المواليد.
    :: Amélioration de la capacité d'élaborer des diagnostics et des plans stratégiques aux échelons des collectivités, des municipalités et des sous-régions; UN :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية
    Grâce à un don de la République populaire de Chine, nous avons aujourd'hui un centre ultramoderne et bien équipé, qui nous permet de proposer des diagnostics et des traitements spécialisés. UN ولدينا الآن مرفق عصري للغاية مجهز كما يجب شيد كمية من جمهورية الصين الشعبية لتوفير التشخيص والعلاج المتخصصين.
    Mais les praticiens ne tiennent pas compte de ce facteur dans l'établissement des diagnostics et le traitement des malades. UN ومع ذلك، يميل اﻷطباء إلى إهمال هذا العامل عند تشخيص المرض ومعالجة المريض.
    Au sujet des soins de santé, le Commissaire propose l'introduction de programmes de dépistage néonatal plus systématiques, pour établir des diagnostics précoces. UN وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، تقترح المفوضية اعتماد برامج تشخيص قبل الولادة تنص على تشخيص الأمراض في مرحلة مبكرة.
    on a procédé à des diagnostics précoces et les cas observés ont été correctement traités; UN أجريت التشخيصات المبكِّرة وتم التعامل مع الحالات بطريقة سليمة؛
    Le bilan de la rationalisation des diagnostics ainsi que celui du partage des informations semble également assez médiocre. UN ويبدو أن السجل في مجال تبسيط الآراء التشخيصية هو أيضاً سجل رديء نوعاً ما، شأنه في ذلك شأن سجل الكشف عن المعلومات.
    De même, quel intérêt y a-t-il à effectuer des diagnostics dans les laboratoires sans avoir les appareils et les fournitures nécessaires pour effectuer les opérations chirurgicales? UN وما فائدة التشخيص المختبري دون وجود اﻷجهزة والمستلزمات المطلوبة ﻹجراء العمليات الجراحية ..
    Toutefois, les plans nationaux, l'utilisation accrue de moustiquaires, l'amélioration des diagnostics et de la gestion des cas s'avèrent efficaces. UN غير أنه ثبتت فعالية الخطط الوطنية وزيادة استخدام الناموسيات المعقمة وتحسن التشخيص وإدارة الحالات.
    Il engage l'État partie à assurer le contrôle et la réévaluation des diagnostics par des spécialistes et de prévoir les procédures d'appel requises; UN وتحث الدولة الطرف على أن تتيح إمكانية رصد وإعادة تقييم التشخيص من طرف أخصائيين وأن توفر إجراءات الطعن الملائمة؛
    Cependant, malgré des diagnostics précis, peu de progrès ont été réalisés pour ce qui est de réaffecter les dépenses militaires à des secteurs non militaires. UN وبالرغم من التشخيص الدقيق، فلم يُحرز تقدم في إعادة توجيه النفقات العسكرية نحو الصناعات السلمية.
    ii) Des capacités permettant le dépistage et l'identification rapide des agents pathogènes, y compris un accès amélioré à des diagnostics et un savoir-faire de qualité; UN إنشاء قدرة لكشف وتحديد هوية العوامل المُمْرِضة على نحو سريع، بما في ذلك تحسين فرص الوصول إلى عمليات التشخيص والخبرات العالية الجودة؛
    des diagnostics précis et fiables sont essentiels pour la surveillance et le dépistage précoce. UN التشخيص الصحيح والموثوق ضروري للمراقبة والكشف المبكر.
    Élargissement de l'accès des pays à des diagnostics et à des connaissances pointus en vue d'un dépistage et d'une intervention rapides. Liste des sigles employés dans les tableaux ci-dessus UN :: نفاذ عدد أكبر من البلدان إلى تشخيص عال الجودة وإلى الخبرات من أجل الكشف المبكر والاستجابة السريعة.
    On constate une grande diversité en son sein puisqu'il regroupe des pays dont la taille, les caractéristiques et les capacités varient considérablement, donnant à penser qu'on ne peut leur appliquer des diagnostics uniques ni des remèdes uniformes. UN ويبرز التنوع الشديد، فيما بينها، حيث تصطف معا بلدان ذات مساحات وسمات وقدرات متفاوتة تفاوتا شديدا، وهو الأمر الذي يترتب عليه عدم وجود تشخيص واحد ينطبق عليها كافة ولا سبل علاج موحدة.
    Je devrais recevoir des diagnostics de tout le vaisseau ici, mais il n'y a aucunes données. Open Subtitles من المُفترض ان أحصل على تشخيص لكل أجزاء السفينة هنا، ولكن لا يوجد أيّ بيانات.
    Elle continuera aussi à tenir à jour et à appliquer sa méthodologie spécialisée pour mener des diagnostics industriels stratégiques. UN وستواصل اليونيدو أيضا صون وتطبيق منهجيتها المتخصصة لإجراء التشخيصات الصناعية الاستراتيجية.
    Les efforts que le Conseil déploie pour remédier à la situation critique en Afrique ne devraient pas reposer sur des diagnostics et des recettes dépassés. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند الى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    Deux de mes collègues favoris échangeant des diagnostics de comportement. Open Subtitles اثنان من الزملاء المفضلين تغير مهم في سلوكياتهم التشخيصية
    Le Bureau organisera en outre des cours de formation à l'intention des directeurs de programme, fournira des diagnostics de programmes et de fonctions et encouragera la collaboration. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب دورات تدريبية للمديرين، ويقوم بتشخيص البرامج والوظائف، ويشجع المهام القائمة على التعاون.
    Il est prévu d'introduire, à partir de 1998, un contrôle annuel de la consommation de substances psychotropes et de charger les services de suivi des toxicomanes de la prévention, de l'établissement des diagnostics, des soins, de la réinsertion et de la surveillance. UN ومن المقرر القيام في عام ١٩٩٨ برصد نشيط على مدى عام لمستعملي المواد المخدرة وإنشاء دوائر لمكافحة استعمال المخدرات بإشراف خبراء تتولى مسؤوليات المنع والتشخيص والعلاج والتأهيل والرصد.
    des diagnostics parasitologiques pratiqués à bon escient pourraient permettre de réduire les dépenses consacrées aux antipaludéens. UN 24 - ومن شأن الاستخدام الرشيد للتشخيص من الوجهة الطفيلية أن يقلل نفقات الأدوية المضادة للملاريا.
    Ces organisations pouvaient établir des diagnostics, des études de préfaisabilité et des rapports d'évaluation, et aussi contribuer à résoudre les difficultés, découvrir des possibilités cachées, concevoir et appliquer des solutions. UN ويمكن أن تعد المنظمات الوسيطة دراسات تشخيصية ودراسات جدوى مسبقة وتقارير تقييمية، كما يمكنها أن تساعد على تجاوز العقبات، واكتشاف الفرص الخفية، واستنباط الحلول وتنفيذها.
    Il a souligné que beaucoup restait à faire et que s'il était vrai que les réalisations de la CNUCED pour ce qui était des analyses, des diagnostics, des prévisions, etc., étaient louables, le moment était venu pour l'organisation de proposer des solutions pratiques conduisant à des résultats concrets. UN وشدد على أن هناك الكثير مما يجب عمله. وقال إنه مع الاعتراف بأن إنجازات اﻷونكتاد تستحق الثناء فيما يتعلق بالتحاليل والتشخيصات والتنبؤات وما إلى ذلك، إلا أن الوقت قد حان لكي تعمل هذه المنظمة على إيجاد حلول عملية ونتائج ملموسة.
    En Azerbaïdjan, il y a des personnes qui pratiquent la médecine traditionnelle, qui portent des diagnostics et utilisent des traitements traditionnels. UN وفي أذربيجان، يوجد أشخاص يمارسون الطب التقليدي، وهم يضطلعون بالتشخيص اللازم ويستعملون علاجات تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus