"des dialogues" - Traduction Français en Arabe

    • حوارات
        
    • الحوارات
        
    • الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة
        
    • وحوارات
        
    • عمليات الحوار
        
    • للحوارات
        
    • الجلسات الحوارية بشأن إقامة
        
    • جلسات الحوار
        
    • والحوارات
        
    • جلسات حوار
        
    • إقامة الحوار
        
    • وأجري حوار
        
    • نظر لفيف
        
    • لحوارات
        
    • جلسات التحاور
        
    La Malaisie estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard en favorisant la promotion des dialogues tels que celui-ci. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    Nous continuons à chercher la participation de la société civile, notamment des jeunes, dans des dialogues qui éliminent la méfiance et les préjugés enracinés. UN ونواصل البحث في مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما الشباب، في حوارات تستبعد الشك والأحكام المسبقة التي ليس لها أساس.
    Les discussions et les mesures de suivi épinglées dans le cadre des dialogues régionaux organisés en 2011 par la Commission dans six régions vont permettre d'éclairer et de renforcer encore les activités du PNUD dans cet important domaine. UN وستكون المناقشات وأعمال المتابعة التي تحددت من خلال الحوارات الإقليمية التي أجرتها اللجنة في ست مناطق خلال عام 2011 مصدر إلهام جديد وتعزيز لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الهام.
    En conséquence, l'ouverture de dialogues de sensibilisation entre les civilisations, des dialogues qui forgent et renforcent les relations, est de la plus grande urgence. UN ولذلك، يغدو تنشيط الحوارات المعرفية بين الحضارات، كل الحضارات، وبناء العلاقات وتوثيق التلاحم، أمراً في غاية الضرورة.
    Compte rendu des dialogues multipartites de partenaires UN موجز الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Depuis 1998, la Commission du développement durable tient des dialogues multipartites à l'occasion de ses sessions annuelles. UN ومنذ عام 1998، تعقد لجنة التنمية المستدامة حوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دوراتها السنوية.
    Les syndicats ont également activement entamé des dialogues entre les dirigeants syndicaux et les employeurs à propos des questions relatives au harcèlement sexuel. UN كما أن النقابات العمالية بدأت بالفعل حوارات مع الزعماء النقابيين ومع أرباب العمل بشأن القضايا المحيطة بالتحرش الجنسي.
    Il en a été de même de la première série des dialogues sur les grandes orientations nationales. UN واكتملت كذلك أول حوارات وطنية بشأن السياسة.
    Cet examen servirait de base pour entreprendre des dialogues approfondis et intersectoriels en vue de renforcer les partenariats et d'améliorer leur efficacité. UN وينبغي أن يوفر الاستعراض الأساس للمشاركة في حوارات شاملة جامعة لتعزيز الشراكات وزيادات الكفاءات.
    Organiser des dialogues thématiques afin d'instaurer une collaboration avec d'autres initiatives, parties prenantes et organisations pertinentes en matière de technologie UN تنظيم حوارات مواضيعية التماساً للتعاون مع سائر المبادرات التكنولوجية وأصحاب المصلحة والمنظمات ذات الصلة
    Il a également renforcé ses échanges avec les organisations régionales, et il a parfois tenu des dialogues informels avec les parties intéressées par une question pour solliciter leurs vues. UN وعزز مجلس الأمن أيضا التفاعل مع المنظمات الإقليمية. ولجأ المجلس أحيانا إلى إجراء حوارات غير رسمية مع الأطراف المهتمة للتفاعل معها والتماس آرائها.
    Cette initiative sera également mise en œuvre dans le cadre des dialogues régionaux pertinents, principalement le Processus de Bali. UN وستُتابع هذه المبادرة أيضاً من خلال الحوارات الإقليمية ذات الصلة، ولا سيما عملية بالي.
    C'est pourquoi il est énoncé dans le Plan relatif aux droits de l'homme et mis en avant dans le cadre des dialogues bilatéraux portant sur les droits. UN ولهذا السبب ورد ذلك الهدف في الخطة المعنية بحقوق الإنسان وتم التأكيد عليه في إطار الحوارات الثنائية المتعلقة بالحقوق.
    Instaurer et renforcer des dialogues permanents et un processus de décisions mixtes entre les gouvernements et la société civile UN :: إقامة وتعزيز الحوارات الدائمة وصنع القرار المشترك بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Les activités comprendront une facilitation des dialogues de politique générale, et une reproduction et expansion des activités aux niveaux régional et national. UN وستشمل الأنشطة تسهيل الحوارات بشأن السياسات وتكرار الأنشطة وتوسيع نطاقها على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    C'est ainsi que nous pourrons évaluer le succès des dialogues de haut niveau. UN هذه هي الكيفية التي سنقيس بها نجاح الحوارات الرفيعة المستوى.
    Nous pensons que l'Alliance joue un rôle central pour permettre aux États d'établir des dialogues interculturels harmonieux. UN ونعتقد أن التحالف يؤدي دوراً مركزياً في تمكين الدول من إجراء الحوارات المتناسقة بين الثقافات.
    Rapport des dialogues multipartites de partenaires UN تقرير الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Grâce à cet effort, des stratégies régionales, 11 nouveaux programmes nationaux et des dialogues avec divers pays ont été lancés ou développés. UN وجرى بواسطة هذه الجهود إقرار ومباشرة استراتيجيات إقليمية و11 برنامجاً قطرياً جديداً وحوارات وطنية متنوعة.
    Les réformes auxquelles ont permis d'aboutir des dialogues qui avaient eu lieu dans le passé ont souvent suscité des améliorations sur le plan de l'équité et de l'accès. UN وعادة ما تؤدي الإصلاحات التي طرحت إبان عمليات الحوار في الماضي إلى إصلاحات في العدالة وسبل تحقيقها.
    POUR LES ETABLISSEMENTS HUMAINS AINSI QUE des dialogues SUR LA DECENTRALISATION EFFECTIVE ET LE RENFORCEMENT DES AUTORITES UN المتحدة للمستوطنات البشرية للحوارات بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات
    Le ou les présidents des dialogues multipartites de partenaires seront nommés par le Président de la Conférence. UN ويتم تعيين رئيس أو رؤساء الجلسات الحوارية بشأن إقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين من قِـبَـل رئيس المؤتمر.
    Ils participeront à la conception des dialogues pour veiller à ce qu'il y ait un juste équilibre entre exposés et discussions, et devront avoir des compétences et une expérience professionnelles dans ce domaine. UN وسوف يشاركون في تصميم جلسات الحوار لضمان تحقيق التوازن السليم بين العرض والمناقشة، وينبغي أن يكونوا ذوي مهارة وخبرة فنية في هذا الميدان.
    Résumés établis par le Président du débat de haut niveau de la dix-huitième session de la Commission des établissements humains, des consultations sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des dialogues avec les autorités locales et d'autres partenaires UN تلخيصات الرئيس للجزء رفيع المستوى للدورة الثامنة عشرة للجنة المستوطنات البشرية، وللمشاورات بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية والحوارات مع السلطات المحلية وسائر الشركاء الآخرين مقدمة
    Il a entrepris des dialogues bilatéraux et des consultations sur une base régulière avec les gouvernements d'une dizaine de pays. UN وقد عقدت اليابان جلسات حوار ومناقشات ثنائية منتظمة في مجال حقوق الإنسان مع حكومات أكثر من 10 بلدان.
    - En aidant les États à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits humains au travers de différents instruments, tels que des dialogues sur les droits humains, des échanges d'experts, d'une coopération technique et de conseils; UN - بمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بوسائل مختلفة منها إقامة الحوار بشأن حقوق الإنسان وتبادل الخبراء والتعاون التقني والتشاور؛
    En outre, des auditions et des dialogues informels avec des représentants de la société civile et du monde des affaires ont eu lieu les 20 et 21 mars 2003. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت جلسات استماع غير رسمية وأجري حوار مع أفراد المجتمع المدني وقطاع الأعمال في 20 و 21 آذار/مارس 2003.
    J'ai porté le plus vif intérêt aux différentes expériences concrètes des dialogues fructueux sur le terrain, auxquels ont participé les parties jouissant de la crédibilité et de la confiance des communautés. UN ولقد لاحظت باهتمام خاص عددا من التجارب الحقيقية لحوارات ناجحة على أرض الواقع ضمت الأطراف المعنيــة، وتحظــى بالمصداقيــة والثقــة على المستوى الشعبي.
    Organisation des dialogues participatifs du sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 UN تنظيم جلسات التحاور في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus