"des différentes conférences" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف المؤتمرات
        
    • فرادى المؤتمرات
        
    • لمختلف المؤتمرات
        
    • شتى المؤتمرات
        
    • للمؤتمرات المتتالية
        
    • مختلف مؤتمرات
        
    • المؤتمرات المختلفة
        
    À l'évidence, le moment est venu de passer des paroles aux actes et d'appliquer intégralement les engagements des différentes conférences internationales des années 1990. UN ومن الواضح أن الوقت قد حان لتجاوز مرحلة البلاغة اللفظية إلى مرحلة التنفيذ الكامل لالتزامات مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت في التسعينات.
    Ainsi les femmes nigériennes ont participé activement aux travaux des différentes conférences internationales et régionales notamment sur la femme. UN وهكذا، فقد شاركت نساء النيجر بهمة في أعمال مختلف المؤتمرات الدولية والإقليمية، ولاسيما منها تلك المتعلقة بالمرأة.
    Des commissions de haut niveau ont été instituées au Soudan pour assurer le suivi des recommandations des différentes conférences internationales et des réunions qui se sont tenues parallèlement au plan national. UN وقد أنشئت لجان رفيعة المستوى في السودان لمراقبة تنفيذ توصيات مختلف المؤتمرات الدولية والاجتماعات الوطنية المشابهة.
    11. Il s'agit donc de trouver les moyens de renforcer la coordination des activités de suivi des différentes conférences au niveau de l'Assemblée générale. UN ١١ - ويلزم بالتالي إيجاد سبل لتحقيق أقصى حد من التداؤب بين متابعة فرادى المؤتمرات على مستوى الجمعية العامة.
    Pour leur part, les évaluations à mi-parcours des différentes conférences donnent une image assez complète des résultats obtenus. UN وفضلا عن ذلك، تعطي استعراضات منتصف المدة لمختلف المؤتمرات صورة شاملة عن النتائج المحرزة.
    Lest États-Unis estiment qu'il serait préférable que la Commission supervise le plan intégré d'application des résultats des différentes conférences. UN وأعربت عن اعتقاد بلدها بأن خير وسيلة لتحقيق ذلك هي كفالة إشراف اللجنة على الخطة المتكاملة لتنفيذ نتائج شتى المؤتمرات.
    Une mesure du succès du Traité, c'est la mesure dans laquelle les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leur engagement sans équivoque envers le désarmement nucléaire, ce qui constitue une réussite majeure des différentes conférences d'examen. UN 24 - وأضاف أن أحد مقاييس نجاح المعاهدة هو مدي وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها الواضحة بنزع الأسلحة النووية، وهى الإلتزامات التى تعتبر الإنجاز الكبير للمؤتمرات المتتالية لاستعراض المعاهدة.
    Le système des Nations Unies doit continuer de s'efforcer d'incorporer les résultats des différentes conférences de l'ONU dans ses politiques et programmes, y compris au niveau intergouvernemental. UN ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة من بذل جهد إضافي ﻹدماج نتائج مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة في سياساتها وبرامجها، بما في ذلك على المستوى الحكومي الدولي.
    Un des instruments les plus importants pour l'application des résultats des différentes conférences et l'établissement de liens structurels entre eux est un agenda pour le développement. UN وفي ذلك الصدد، فإن برنامجا للتنمية هو من أهم الصكوك لتنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات وﻹقامة روابط هيكلية فيما بينها.
    Les commissions techniques ont très utilement surveillé l'application des textes issus des différentes conférences qui relevaient de leurs compétences respectives. UN وأسهمت اللجان الفنية، كل في مجال اختصاصها، في المحافظة على التركيز على تنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات.
    Le document final devra également refléter de manière appropriée les résultats des différentes conférences régionales sur la population, en particulier ceux de la Conférence européenne. UN ولابد أيضا أن تعكس الوثيقة الختامية بطريقة ملائمة نتائج مختلف المؤتمرات الاقليمية المتعلقة بالسكان، وخصوصا ما يتعلق بالمؤتمر اﻷوروبي.
    C'est le rôle des différentes conférences internationales qui se sont déroulées sur ce sujet depuis une vingtaine d'années, de la Conférence de Bucarest jusqu'à la Conférence de Mexico. UN وهذا هو دور مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت بشأن هذا الموضوع قبل ما يقرب من عشرين سنة، بدءا بمؤتمر بوخارست وحتى مؤتمر المكسيك.
    Je consulterai les États Membres à la prochaine session de l'Assemblée générale sur les moyens de donner suite aux propositions concrètes issues des différentes conférences régionales et réunions d'experts. UN وسأتشاور مع الدول الأعضاء في الجمعية العامة القادمة بشأن كيفية المضي قدماً في عملية متابعة المقترحات العملية التي أسفرت عنها مختلف المؤتمرات الإقليمية واجتماعات الخبراء.
    C'est le rôle des différentes conférences internationales qui se sont déroulées sur ce sujet depuis une vingtaine d'années, de la Conférence de Bucarest jusqu'à la Conférence de Mexico. UN وهذا هو دور مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت بشأن هذا الموضوع قبل ما يقرب من عشرين سنة، بدءا بمؤتمر بوخارست وحتى مؤتمر المكسيك.
    Les groupes sur l'élimination de la pauvreté et l'égalité des sexes ont ainsi pu examiner des thèmes intersectoriels que les organismes ne peuvent pas toujours traiter seuls dans le cadre du suivi des différentes conférences qu'ils ont pour mandat d'assurer. UN وبفضل اﻷفرقة المواضيعية المكرسة لموضوعات مثل القضاء على الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، أمكن إجراء دراسة دقيقة للموضوعات الجامعة التي قد لا تعالجها دائما كل وكالة من الوكالات عند قيامها، بموجب ولاياتها، برصد فرادى المؤتمرات.
    Les groupes sur l’élimination de la pauvreté et l’égalité des sexes ont ainsi pu examiner des thèmes intersectoriels que les organismes ne peuvent pas toujours traiter seuls dans le cadre du suivi des différentes conférences qu’ils ont pour mandat d’assurer. UN وبفضل اﻷفرقة المواضيعية المكرسة لموضوعات مثل القضاء على الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، أمكن إجراء دراسة دقيقة للموضوعات الجامعة التي قد لا تعالجها دائما كل وكالة من الوكالات عند قيامها، بموجب ولاياتها، برصد فرادى المؤتمرات.
    Il a estimé que des mesures devaient être adoptées pour renforcer encore le rôle du CAC et de ses comités permanents et assurer un échange d'information systématique ainsi qu'une répartition rationnelle des tâches entre ces comités tout comme entre la structure permanente du CAC et les mécanismes spéciaux mis sur pied dans le cadre du suivi des différentes conférences. UN وأكد المجلس أنه ينبغي اتخاذ تدابير لمواصلة تقوية دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجانها الدائمة ولضمان التبادل المنتظم للمعلومات والتقسيم الرشيد للعمل فيما بين لجانها الدائمة، وكذلك بين اﻷجهزة الدائمة للجنة واﻵليات المخصصة التي تنشأ في سياق متابعة فرادى المؤتمرات.
    Pour leur part, les évaluations à mi-parcours des différentes conférences donnent une image assez complète des résultats obtenus. UN وفضلا عن ذلك، فإن استعراضات منتصف المدة لمختلف المؤتمرات تعطي صورة شاملة عن النتائج المحرزة.
    Je voudrais souligner à cet égard qu'une révision des mandats devrait contribuer à un effort coordonné de toutes les commissions techniques pour assurer le suivi des programmes d'action des différentes conférences internationales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن استعراض الولايات ينبغي أن يسهم في جهد منسق تبذله جميع اللجان الفنية في متابعة برامج العمل لمختلف المؤتمرات الدولية.
    En plus d'une amélioration des arrangements institutionnels, il nous faut également un mécanisme combiné de surveillance et d'établissement des rapports pour le suivi des différentes conférences, tant au plan national qu'au sein des Nations Unies, qui couvre tous les aspects du développement humain durable. UN ونحتاج، جنبا الى جنب مع الترتيبات المؤسسية المحسنة، الى نظام مدمج لﻹبلاغ والرصد من أجل متابعة شتى المؤتمرات على الصعيد الوطني وداخل اﻷمم المتحدة بشكل يغطي نطاق التنمية البشرية المستدامة بالكامل.
    C'est pour cette raison que nous apprécions vivement le fait que lors des différentes conférences organisées par l'Assemblée générale depuis 12 mois on se soit orienté vers la reconnaissance des problèmes quotidiens des populations. UN لهذا السبب نقدر جدا حقيقة أن شتى المؤتمرات التي استضافتها هذه الهيئة طوال اﻷشهر الاثني عشر الماضية كانت موجهة نحو التعرف إلى الناس وإلى شواغلهم اليومية.
    Une mesure du succès du Traité, c'est la mesure dans laquelle les États dotés d'armes nucléaires s'acquittent de leur engagement sans équivoque envers le désarmement nucléaire, ce qui constitue une réussite majeure des différentes conférences d'examen. UN 24 - وأضاف أن أحد مقاييس نجاح المعاهدة هو مدي وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها الواضحة بنزع الأسلحة النووية، وهى الإلتزامات التى تعتبر الإنجاز الكبير للمؤتمرات المتتالية لاستعراض المعاهدة.
    Considérant les déclarations des différentes conférences de l'Union africaine des ministres en charge des transports et de l'énergie, entérinées par le Conseil exécutif; UN وإذ نأخذ في الاعتبار الإعلانات الصادرة عن مختلف مؤتمرات الاتحاد الأفريقي للوزراء المسؤولين عن النقل والطاقة، التي أيّدها المجلس التنفيذي؛
    Grands objectifs des différentes conférences : croissance et développement soutenus et durables centrés sur la personne humaine UN المنبثقة من جداول أعمال المؤتمرات المختلفة النمو والتنمية المستدامان والمستمران اللذان يضعان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus