"des différentes missions" - Traduction Français en Arabe

    • في مختلف البعثات
        
    • لفرادى البعثات
        
    • لكل بعثة
        
    • بفرادى البعثات
        
    • بمختلف البعثات
        
    • الخاصة بالبعثات
        
    • من مختلف البعثات
        
    • مختلف بعثات
        
    • في جميع البعثات
        
    • بعثة من بعثات حفظ السلام
        
    • في كل بعثة
        
    • كل بعثة من البعثات
        
    • على نطاق البعثات
        
    Je remercie tous les représentants permanents des différentes missions et leurs équipes pour leur ardeur au travail et pour la qualité du travail accompli. UN وأشكر جميع الممثلين الدائمين والموظفين التابعين لهم في مختلف البعثات على عملهم الشاق وجودة العمل المنجز.
    Rapports sur les enseignements tirés des différentes missions ont été produits. UN تقارير عن الدروس المستفادة في مختلف البعثات
    Il faudrait à cette fin des ressources supplémentaires pour mettre en place des équipes régionales mieux à même de répondre aux besoins existants et escomptés des différentes missions. UN ويقتضي هذا موارد إضافية بالنظر لضرورة تكوين أفرقة إقليمية أقدر على تلبية الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لفرادى البعثات.
    Dans les cas susmentionnés, aucun ajustement n'a été apporté aux comptes pour que ceux-ci reflètent fidèlement les dépenses des différentes missions. UN وفي الحالات السابقة الذكر، لم تجر أي تسويات في الحسابات بحيث تعكس المصروفات الحقيقية لكل بعثة على حدة.
    On peut en déduire que le système de gestion du matériel des différentes missions souffre d'insuffisances. UN وهذا يبين وجود أوجه قصور في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    10 rapports sur les enseignements tirés des différentes missions en matière de politique, planification, réforme, opération et intégration dans la perspective de l'initiative Horizons nouveaux et autres priorités du Département UN تقديم 10 تقارير عن الدروس المستفادة في مختلف البعثات في مجال السياسات والتخطيط والإصلاح والمسائل المتعلقة بالتشغيل والتكامل تماشيا مع مبادرة الأفق الجديد وغيرها من الأولويات المحددة على مستوى الإدارة
    Suivant la recommandation du Comité, l'Administration est convenue de veiller à ce que les services financiers des différentes missions effectuent un rapprochement avec les états de présence que maintiennent les sections des ressources humaines lorsqu'ils calculent les reliquats de congés payés pour déterminer les prestations dues à la cessation de service. UN أيدت الإدارة ما أوصى به المجلس من ضرورة الحرص عند حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة من الإجازات السنوية غير المستخدمة على أن توفّق مكاتب الشؤون المالية في مختلف البعثات بين أرصدة إجازات الموظفين السنوية غير المستخدمة وبين سجلات الحضور التي تحتفظ بها أقسام الموارد البشرية.
    Le Service pourra ainsi fournir au Département le personnel qualifié, expérimenté et polyvalent dont il a besoin et gérer les effectifs en fonction des besoins accrus ou réduits, selon les circonstances, des différentes missions. UN وسوف يساعد السجل دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في الاستجابة بشكل أفضل للطلبات المتزايدة المقدمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام للحصول على موظفين مؤهلين ويتمتعون بالخبرة والتجربة وتسوية مراحل التقليص والزيادة في مختلف البعثات.
    D'après les informations obtenues par le Comité, les bases de données de fournisseurs locaux des différentes missions devraient être intégrées à la base de données mondiale. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن قواعد بيانات البائعين المحليين لفرادى البعثات ستُدمج في قاعدة البيانات العالمية.
    Le but recherché serait d'établir un dispositif solide et dynamique pour les achats dans le domaine du maintien de la paix dans un lieu situé à l'abri des conflits et à proximité de grandes missions de maintien de la paix, de sorte que l'on puisse attirer et retenir le personnel qualifié requis et réduire l'empreinte des différentes missions et leur degré d'exposition. UN وسيكون الهدف هو إنشاء قدرة دينامية كبيرة لمشتريات حفظ السلام في منطقة خالية من النزاع بالقرب من بعثات حفظ السلام الكبيرة وذلك لاجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين اللازمين وتقليل عدد الموظفين وقيمة المشتريات لفرادى البعثات.
    Lors de son examen des projets de budget des différentes missions, le Comité consultatif a observé que dans de nombreuses missions, le niveau de participation prévu à des cours de formation externe était tel qu'en moyenne, chaque membre du personnel de la mission recruté sur le plan international participerait à une formation externe tous les trois ans environ. UN وقد لاحظت اللجنة عند نظرها في الميزانيات المقترحة لفرادى البعثات أن المستوى المقرر لحضور دورات التدريب الخارجية في كثير من البعثات يعني في المتوسط أن يشارك كل موظف دولي في أي بعثة في التدريب الخارجي مرة واحدة كل ثلاث سنوات تقريبا.
    C'est la raison pour laquelle les projets de budget des différentes missions sont toujours présentés séparément, conformément aux différents mandats du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب، تقدم دائما ميزانية مقترحة متميزة ومنفصلة لكل بعثة على حدة، وفقا للولايات التي أسندها مجلس الأمن إلى كل بعثة.
    Le personnel des missions affirme ne recevoir qu'un appui limité du Département des affaires politiques pour l'orientation des activités et des stratégies des différentes missions. UN ويفيد موظفو البعثات بأنهم يتلقون إسهامات محدودة من الإدارة في توجيه الأنشطة والاستراتيجيات لكل بعثة على حدة.
    En revanche, il y était dit que les enquêteurs régionaux n'auraient pas une connaissance des différentes missions aussi détaillée que celle que pourraient acquérir des enquêteurs résidents. UN غير أن التقرير أفاد أن المحققين الإقليميين، على خلاف المحققين المقيمين، يعوزهم الإلمام المفصل بفرادى البعثات.
    En outre, le Comité a été informé des différentes missions qu'avaient effectuées conjointement le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du BRENUAC, Abou Moussa, et l'Envoyé spécial de l'Union africaine sur la question de la LRA, Francisco Madeira. UN وعلاوة على ذلك، أُحيطت اللجنة علما بمختلف البعثات التي قام بها بصورة مشتركة كل من أبو موسى، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، وفرانسيسكو ماديرا، المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بمسألة جيش الرب للمقاومة.
    f) Fournir aux pays qui s'apprêtent à déployer des contingents des avis et directives techniques, en collaboration avec le Service intégré de formation de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, sur les tâches et problèmes opérationnels des différentes missions. UN (و) تقديم المشورة التقنية والتوجيه، بالتعاون مع دائرة التدريب المتكامل التابعة لشعبة السياسات والتقييم والتدريب، بشأن المهام العملانية الخاصة بالبعثات والتحديات التي تواجه البلدان المساهمة بقوات التي تستعد لنشر قواتها في عملية ميدانية.
    Le Groupe s’emploie à améliorer le niveau de sécurité des opérations aériennes de l’ONU en procédant à des inspections périodiques, à des enquêtes sur la sécurité et à l’évaluation des fournisseurs et en assurant la formation du personnel des différentes missions dans des établissements recommandés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). UN ١٥٥- وتسعى الوحدة إلى تحسين معايير السلامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الجوية، وذلك عن طريق إجراء فحوص دورية، واستقصاءات متعلقة بالسلامة، وتقييم الموردين، وتدريب الموظفين من مختلف البعثات في المعاهد التي توصي بها منظمة الطيران المدني الدولي.
    — Contribution aux efforts de paix des différentes missions et des représentants de l'ONU et de l'OSCE; UN معاونة مختلف بعثات وممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها لحفظ السلام؛
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que les plans d'action relatifs aux ressources humaines seront adoptés pour toutes les missions sur le terrain à compter du 1er juillet 2008 afin de planifier et de suivre les résultats des différentes missions. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنه بدأ تطبيق خطط للموارد البشرية في جميع البعثات الميدانية، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008 من أجل التخطيط لأداء كل بعثة من البعثات الميدانية على حدة ورصد هذا الأداء.
    Les représentants du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif que ces coûts supplémentaires seraient absorbés, dans toute la mesure possible, en réaffectant les crédits approuvés au titre des différentes missions de maintien de la paix. UN وقد أبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات الإضافية ستغطّى، إلى أقصى حد ممكن، عن طريق إعادة ترتيب أولويات الموارد المعتمدة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام على حدة.
    En outre, il semble que le Siège suit de façon insuffisante l'évolution de la structure des différentes missions. UN وعلاوة على ذلك لا يبدو أن المقر لا يرصد رصدا يذكر تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات.
    L'un des objectifs clefs des évaluations programmées est d'analyser les résultats des différentes missions sous l'angle de la cohérence et en se référant à certaines normes, afin de relever les lacunes systémiques qui nécessiteraient l'application de mesures correctives transversales. UN ومن الأهداف الأساسية للتقييمات المبرمجة استعراض الأداء على نطاق البعثات من زاوية الاتساق، باستخدام النقاط المرجعية، من أجل تحديد أوجه الضعف العامة التي تحتاج إلى إجراءات تصحيحية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus