"des différents ministères" - Traduction Français en Arabe

    • من مختلف الوزارات
        
    • في مختلف الوزارات
        
    • فرادى الوزارات
        
    • بين مختلف الوزارات
        
    • عن مختلف الوزارات
        
    • كل من الوزارات
        
    • بين شتى الوزارات
        
    • التابعة لمختلف الوزارات
        
    • فيما بين الوزارات
        
    • بمختلف الوزارات
        
    • في مختلف وزارات
        
    • لفرادى الوزارات
        
    • من الوزارات المختلفة
        
    • وزارة من الوزارات
        
    • مختلف الإدارات الحكومية
        
    L'administration centrale est composée des différents ministères qui sont crées et organisés par décret présidentiel. Leur nombre varie selon les besoins. UN وتتألف الإدارة المركزية من مختلف الوزارات التي تشكَّل وتنظَّم بموجب مرسوم رئاسي، ويتغير عدد هذه الوزارات بتغير الاحتياجات.
    Elle est composée de six experts aux profils complémentaires, issus des différents ministères concernés. UN وتتألف هذه العملية من ستة خبراء ذوي خلفيات تكميلية آتين من مختلف الوزارات المعنية.
    Cette classification pourrait mettre en évidence tous les postes budgétaires consacrés à l'eau et à l'assainissement et provenant des différents ministères et départements. UN ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات.
    Il examine également les questions relatives à la non-prolifération, formule des avis à ce sujet et donne des indications de priorité pour les travaux des différents ministères. UN ومن بين الوظائف الأخرى المسندة إلى اللجنة مناقشة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار وتكوين آراء بخصوصها وتقديم إرشادات بشأن أولويات عمل فرادى الوزارات.
    Composée de représentants des différents ministères, cette commission est notamment chargée de contribuer à l'élaboration d'une politique nationale des droits de l'homme et de coordonner les différents ministères afin de définir la position nationale dans les différentes enceintes internationales. UN وتتألف من ممثلي مختلف الوزارات ووظائفها هي المساهمة في تعيين السياسة الوطنية لحقوق الإنسان والتنسيق بين مختلف الوزارات بغية تحديد موقف البرتغال في مختلف المحافل الدولية.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de l'État partie et la présence d'une délégation de haut niveau composée d'un certain nombre de représentants des différents ministères de l'État partie, ce qui a permis la tenue d'un dialogue franc et ouvert. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف وبحضور الوفد الذي ضمّ عددا من الممثلين عن مختلف الوزارات ومكّن من إجراء حوار صريح ومفتوح.
    En 2011, le Gouvernement afghan a également fait beaucoup plus d'efforts concertés pour réduire la corruption au sein des différents ministères. UN وفي عام 2011، قامت حكومة أفغانستان أيضاً بمحاولات أكثر تضافراً للحد من الفساد في كل من الوزارات.
    Il y a eu des réunions entre fonctionnaires des différents ministères sur les modalités de l'établissement des rapports. Des sessions de formation ont également été organisées. UN وتُعقد اجتماعات بين المسؤولين الحكوميين من مختلف الوزارات فيما يخص نظام الإبلاغ. كما تنظَّم دورات تدريبية في مجال تحرير التقارير.
    Les pouvoirs publics ont adopté une stratégie intégrée qui est mise en oeuvre avec l'aide des ONG, lesquelles sont nombreuses à recevoir des subventions des différents ministères. UN واعتمدت السلطات العامة استراتيجية متكاملة يتم تنفيذها بمساعدة المنظمات غير الحكومية العديدة التي تحصل على معونات من مختلف الوزارات.
    Cette étude est en cours, avec la participation des différents ministères concernés. Les informations collectées permettront d'évaluer l'accomplissement des objectifs fixés; la confidentialité des données fournies par le groupe cible sera garantie. UN ويجري الاضطلاع بهذه الدراسة بمشاركة من مختلف الوزارات لجمع معلومات تمكّن من تقييم الامتثال لعدة أهداف محددة، مع حماية سرية البيانات التي تقدمها المجموعة المستهدفة في الوقت ذاته.
    Quatrièmement, dès que l'équipe d'experts a finalisé le rapport préliminaire, le Comité de rédaction l'a adopté en tant que document de travail en vue de consultations avec les Comités pour l'avancement des femmes des différents ministères concernés et agences. UN رابعا، بعد انتهاء فريق خبراء الصياغة من المشروع الأولي، تعتمده لجنة الصياغة كورقة عمل للتشاور مع لجان النهوض بالمرأة من مختلف الوزارات والوكالات المختصة.
    Sous l'égide de la CIDHA s'est tenu en 2005 un séminaire sur les questions juridiques soulevées par l'auto-immolation, à l'intention de tous les hauts fonctionnaires des différents ministères. UN ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان حلقة دراسية عن القضايا القانونية التي تكتنف عملية التضحية بإحراق النفس لجميع كبار الموظفين من مختلف الوزارات في عام 2005.
    Un comité interministériel pour les affaires des Gitans a été créé pour coordonner les activités des différents ministères dans ce domaine. UN وتم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لشؤون الرومانيين تقوم بتنسيق اﻷعمال المتصلة بهم في مختلف الوزارات.
    En outre, il ne semble pas que les femmes soient également représentées au sein des différents ministères. UN وفضلا عن ذلك، فلا يبدو أن المرأة ممثلة على قدم المساواة في مختلف الوزارات.
    Il a ensuite été créé au sein des différents ministères un réseau de points focaux pour la promotion de l'égalité entre les sexes qui est coordonné par le Secrétariat de la Commission de la planification. UN وتلا ذلك إنشاء منتدى لمراكز التنسيق الجنسانية في مختلف الوزارات وتقوم بتنسيق أعماله أمانة لجنة التخطيط.
    Plusieurs établissements d'enseignement tels que le Département du service public et de la gestion du développement de l'Université du Witwatersrand et le Département des politiques en matière d'éducation de l'Université de Fort Hare ont organisé des cours de formation à l'intégration de la dimension " femmes " dont a bénéficié le personnel des différents ministères. UN ونظمت عدة مؤسسات تعليمية مثل معهد اﻹدارة العامة وإدارة التنمية بجامعة ويتوترزراند ووحدة السياسات التعليمية بجامعة فورت هير دورات تدريبية متعلقة بنوع الجنس أوفدت إليها فرادى الوزارات موظفيها.
    9. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la création, en mai 2001, d'un Secrétariat d'État à la famille chargé de coordonner l'action des différents ministères et institutions s'occupant de l'enfance. UN 9- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بتقدير إنشاء أمانة الدولة لشؤون الأسرة في أيار/مايو 2001 كي تتولى التنسيق الفعال بين مختلف الوزارات والمؤسسات المعنية بالطفل.
    8. Pour établir son rapport national, le Gouvernement a nommé un comité composé de représentants des différents ministères et départements, qui a consulté les services pertinents sur des questions relatives aux droits de l'homme. UN 8- ولإعداد تقاريرها الوطنية، عيَّنت الحكومة لجنة مؤلفة من ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية، الذين تشاوروا مع الإدارات ذات الصلة المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    Il a notamment pour fonctions d'examiner les questions relatives à la non-prolifération, de formuler des avis à ce sujet et de donner des indications de priorité concernant les travaux des différents ministères. UN وتناقش اللجنة المشتركة من بين وظائفها الأخرى، المسائل المتعلقة بعدم الانتشار وتكوّن رأيا بشأنها وتوفر الإرشادات بشأن أولويات عمل كل من الوزارات.
    Il est gravement préoccupé par le fait que la division n'a pas la capacité ni l'autorité nécessaires pour coordonner, aux niveaux politique et stratégique, l'action des différents ministères et les activités des instances nationales et provinciales s'occupant des enfants. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء نقص القدرات المتاحة لشعبة حماية الطفل ونمائه والسلطة المخولة لها للقيام بالتنسيق على صعيد السياسات والاستراتيجيات في المسائل المتعلقة بحقوق الطفل فيما بين شتى الوزارات وبين الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les gouvernements devront commencer par élaborer une politique nationale intégrée en faveur des jeunes en se fondant sur les besoins et les aspirations des jeunes gens tels qu’ils ressortent des témoignages des principaux intéressés et des études menées par les bureaux locaux des différents ministères et départements nationaux concernés. UN ٨٤ - تتمثل الخطوة اﻷولى، بالنسبة للحكومات، في صياغة سياسة وطنية متكاملة للشباب تقوم على أساس احتياجات وطموحات الشباب والشابات حسب رؤية الشباب أنفسهم والدراسات الاستقصائية التي تجريها المكاتب المحلية التابعة لمختلف الوزارات واﻹدارات الوطنية المعنية أساسا بالشباب.
    L'année en cours s'est également caractérisée par une amélioration des performances des institutions palestiniennes au niveau de la gestion économique et par une plus grande harmonisation et rationalisation des activités des différents ministères. UN كما شهد هذا العام المزيد من أوجه التحسن في الأداء المؤسسي للسلطة الفلسطينية في مجال الإدارة الاقتصادية، بالإضافة إلى مزيد من مواءمة وترشيد العمل فيما بين الوزارات.
    L'Angola est invité à faire traduire dans la langue nationale les recommandations les plus importantes afin que les administrateurs des différents ministères comprennent convenablement la signification des articles de la Convention. UN ومما يبعث على التشجيع في أنغولا، ما قامت به من ترجمة أهم التوصيات إلى اللغة الوطنية حتى يستطيع رجال الإدارة بمختلف الوزارات أن يفهموا معنى مواد الاتفاقية على نحو صحيح.
    Ils ont réuni plus de 200 fonctionnaires des différents ministères. UN ووفرت هذه اﻷنشطة التدريب لما يزيد عن ٢٠٠ مشارك في مختلف وزارات السلطة الفلسطينية.
    Il examine également les questions relatives à la non-prolifération, formule des avis à ce sujet et donne des indications de priorité pour les travaux des différents ministères. UN وتقوم اللجنة أيضا، فضلا عن مهامها الأخرى، بمناقشة المسائل المتصلة بعدم الانتشار وإبداء الرأي بشأنها وتوفير المشورة فيما يتعلق بأولويات العمل بالنسبة لفرادى الوزارات.
    Celui-ci sera chargé d'aider à obtenir les documents nécessaires auprès des différents ministères du Gouvernement afghan afin que les marchandises de la MANUA puissent être dédouanées rapidement. UN وستكون من مهام شاغل الوظيفة المقترحة المساعدة في الحصول على تصاريح من الوزارات المختلفة في حكومة أفغانستان للإفراج عن شحنات البعثة في وقت مناسب.
    Ce Conseil a été créé en 2001 et est composé de représentants des différents ministères, des partenaires sociaux, de l'enseignement, de la société civile et de professionnels qui y sont liés. UN ولقد أنشئ المجلس في عام 2001 ويضم في عضويته ممثلين عن كل وزارة من الوزارات وعن الشركاء الاجتماعيين والقطاع الأكاديمي والمجتمع المدني وخبراء في السياسات العامة.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme peuvent jouer un rôle de premier plan en favorisant la collaboration des différents ministères compétents dans le domaine des droits de l'enfant et dans celui des affaires. UN ويمكن أن تؤدي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دوراً تحفيزياً مهماً فيما يتعلق بربط مختلف الإدارات الحكومية المعنية بحقوق الطفل وبالأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus