Elles reflètent également le degré d'engagement des différents partenaires. | UN | وتمثل هذه المساهمات أيضا مستويات الالتزام من مختلف الشركاء. |
Ces progrès sont encourageants et démontrent l'efficacité de l'action des différents partenaires impliqués dans la lutte contre cette pandémie. | UN | وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء. |
Les structures de cette coordination et la manière dont elle est organisée ont lentement évolué en fonction de l'expérience acquise, ainsi que des mandats et des moyens des différents partenaires. | UN | وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم. |
De façon générale, les bureaux extérieurs soutiennent la CTPD dans le cadre de projets-cadres venant s'ajouter à des projets élaborés en fonction des besoins spécifiques des différents partenaires. | UN | وبوجه عام، تدعم المكاتب القطرية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق المشاريع الشاملة إضافة إلى المشاريع المعدة وفقا للاحتياجات الخاصة لمختلف الشركاء. |
Le nouveau manuel sera plus concret et fixera avec précision les domaines de responsabilité des différents partenaires. | UN | وسيكون الدليل المنقح الذي سيظهر نتيجة لذلك أساسيا، دون طمس مجالات المساءلة لمختلف الشركاء. |
Un fonds commun destiné à recueillir les contributions des différents partenaires a été institué et placé sous la gestion du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | فأنشأت صندوقا مشتركا لجمع التبرعات من مختلف الشركاء وُضع تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les délégations ont souligné que, à l'avenir, il serait important de montrer la complémentarité des programmes des différents partenaires. | UN | وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء. |
Les délégations ont souligné que, à l'avenir, il serait important de montrer la complémentarité des programmes des différents partenaires. | UN | وذكرت الوفود أنه سيكون من المهم بالنسبة للبرامج المستقبلية توضيح كيفية تداعم برامج مختلف الشركاء. |
Ces outils sont essentiels pour la sensibilisation des différents partenaires dans l'accompagnement et la prise en charge des femmes victimes de violences et pour l'information des femmes sur leurs droits. | UN | وهذه الأدوات ضرورية لتوعية مختلف الشركاء في دعم ورعاية النساء ضحايا العنف ولإعلام النساء بحقوقهن. |
Ce cadre d’action devrait indiquer les contributions respectives des différents partenaires. | UN | وينبغي أن يبين هذا اﻹطار مساهمات مختلف الشركاء. |
Ce cadre d’action devrait indiquer les contributions respectives des différents partenaires. | UN | وينبغي أن يبين هذا اﻹطار مساهمات مختلف الشركاء. |
Il reste un grand nombre de questions, que les critères d'évaluation devront permettre de traiter, notamment la question des responsabilités des différents partenaires. | UN | وما زالت هناك مسائل كثيرة ستسمح معايير التقييم بمعالجتها، ولا سيما مسألة المسؤوليات التي تقع على عاتق مختلف الشركاء. |
:: Entreprendre des activités de mobilisation de fonds auprès des différents partenaires tant sur le plan national qu'au niveau international; | UN | :: الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى حشد التمويل من مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي على السواء؛ |
Ils doivent pouvoir analyser les programmes de travail des différents partenaires de développement, identifier les domaines qui présentent un intérêt commun, en faire une synthèse qui satisfasse tous les partenaires, exécuter et évaluer les programmes. | UN | وتعنى ضمنا أن يكون للبلد المتلقي القدرة على تحليل برامج مختلف الشركاء الإنمائيين، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك وتوليفها بطريقة مقبولة لجميع الشركاء، وتنفيذ البرامج وتقييمها. |
Le critère de base de cette coopération serait l'avantage institutionnel comparatif des différents partenaires. | UN | وسيتمثل أساس هذا التعاون في الميزة النسبية المؤسسية لمختلف الشركاء. |
Les capacités précises des différents partenaires en matière de communication seront dûment prises en compte afin que l'usage des moyens électroniques du Département soit le plus utile et le plus efficace. | UN | وسيؤخذ في الاعتبار القدرات المحددة لمختلف الشركاء في مجال الاتصالات لضمان جدوى البرامج الالكترونية لﻹدارة وفعاليتها. |
Les capacités précises des différents partenaires en matière de communication seront dûment prises en compte afin que l'usage des moyens électroniques du Département soit le plus utile et le plus efficace. | UN | وسيؤخذ في الاعتبار القدرات المحددة لمختلف الشركاء في مجال الاتصالات لضمان جدوى البرامج الالكترونية لﻹدارة وفعاليتها. |
Promouvoir la cohérence des activités des différents partenaires du développement : le rôle de la coordination et de la gestion de l'aide au niveau des pays | UN | تشجيع المزيد من التجانس بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين: دور عملية تنسيق وإدارة المعونة الوطنية |
Promouvoir la cohérence des activités des différents partenaires du développement : le rôle de la coordination et de la gestion de l'aide au niveau des pays | UN | تشجيع المزيد من التجانس بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين: دور عملية تنسيق وإدارة المعونة الوطنية |
Ces réunions donnent des indications utiles aux participants et aident à promouvoir les mesures d'appui aux programmes qui cherchent à tirer parti des avantages comparatifs des différents partenaires concernés. | UN | وتوفر هذه الاجتماعات توجيها مفيدا للمشاركين وتساعد في تشجيع اﻷعمال الداعمة البرامج التي تستنفر المزايا النسبية لمختلف الشركاء المعنيين. |
Le travail de promotion et de coordination des activités statistiques en Afrique que mène la CEA vise à optimiser les activités de développement statistique des différents partenaires afin d'éviter les doubles emplois et de mieux tirer parti de l'avantage comparatif de chacun d'entre eux en améliorant la coordination et la collaboration. | UN | ويهدف عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال تعزيز الأنشطة الإحصائية في أفريقيا وتنسيقها والدعوة إليها إلى الاستفادة القصوى بالأعمال التي يقوم بها مختلف أصحاب المصلحة في مجال تطوير الإحصاءات في أفريقيا من أجل تفادي الازدواجية والاستفادة بالميزة النسبية لكل شريك من خلال تحسين التنسيق والتعاون. |
Les clients pourront solliciter des conseils d'experts auprès des différents partenaires du réseau ePolNET; | UN | ويمكن للزبائن أن يطلبوا الحصول على استشارة الخبراء من مختلف شركاء شبكة السياسة الإلكترونية؛ |