3.10.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises | UN | ٣-٠١-١ اﻷهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
La présentation de cas pratiques familiarisera les participants avec la procédure médico-légale, l'accent étant mis sur l'importance des enquêtes sur les lieux du crime et la valeur de preuve des différents types d'éléments de preuve matériels. | UN | وبتقديم دراسات حالات فردية، سيتعمّق فهم المشاركين لجوانب الاستدلال العلمي الجنائي، مع التركيز على أهمية البحث عن الأدلة في مسرح الجريمة والقيمة الاستدلالية لمختلف أنواع الأدلة المادية. |
3.9.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises | UN | 3-9-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
Le fait de montrer une liste des différents types d'agressions a fait passer cette proportion à 43 %. | UN | وارتفعت هذه النسبة لتصل إلى 43 في المائة عندما عرضت عليهن قائمة بمختلف أنواع الاعتداءات. |
Toutefois, le pourcentage des femmes à la direction des différents types d'entreprises est encore très faible. | UN | ومع ذلك، لا تزال حصة المرأة في إدارة الأنواع المختلفة من الشركات حصة ضئيلة جدا. |
4.6.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises particulières | UN | 4-6-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
Nous nous efforçons ici avant tout de parvenir à préciser l'importance relative des différents types d'obstacles non tarifaires et leur incidence sur le commerce des pays en développement. | UN | ومن الأهداف الرئيسة في هذا السياق التوصل إلى فهم مشترك للأهمية النسبية لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية وآثارها على تجارة البلدان النامية. |
Ces calculs simples donnent des informations précieuses qui pourraient, si elles étaient régulièrement mises à jour, permettre de suivre l'évolution de l'incidence relative des différents types d'obstacles non tarifaires et leur incidence par rapport aux droits de douane. | UN | هذه القياسات البسيطة تمثل معلومات قيمة من شأنها، إن استوفيت بانتظام، أن تساعد على تتبع تطور التكرار النسبي لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية وتكرار الحواجز غير التعريفية مقارنة بالتعريفات. |
Cependant, les mesures de transparence et de confiance existantes n'ont pas un caractère universel, tant sur le plan des différents types d'activité spatiale que sur celui de la participation des États à leur application. | UN | 4 - إلا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست جامعة سواء من حيث تغطيتها لمختلف أنواع الأنشطة الفضائية أو من حيث مشاركة الدول في تنفيذها. |
Cependant, les mesures de transparence et de confiance existantes n'ont pas un caractère universel, tant sur le plan des différents types d'activité spatiale que sur celui de la participation des États à leur application. | UN | 4 - إلا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست جامعة سواء من حيث تغطيتها لمختلف أنواع الأنشطة الفضائية أو من حيث مشاركة الدول في تنفيذها. |
4. Cependant, les mesures de transparence et de confiance existantes n'ont pas un caractère universel, tant sur le plan des différents types d'activité spatiale que sur celui de la participation des États à leur application. | UN | 4- إلا أن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة ليست جامعة تماماً سواء من حيث شموليتها لمختلف أنواع أنشطة الفضاء الخارجي أو من حيث مشاركة الدول في تنفيذها. |
36. Cet indicateur ne peut être appréhendé qu'à une échelle nationale à partir des informations disponibles sur les projets de gestions durables des différents types d'écosystèmes mis en œuvre dans les pays. | UN | 36- لا يمكن تناول هذا المؤشر إلا على صعيد وطني بالاستناد إلى المعلومات المتاحة بشأن ما يُنفذ في البلدان من مشاريع الإدارة المستدامة لمختلف أنواع النظم الإيكولوجية. |
Aperçu des différents types d'entités chargées du contrôle juridictionnel des affaires de concurrence (premier recours) | UN | عرض عام لمختلف أنواع الهيئات المكلفة بالمراجعة القضائية في قضايا المنافسة (المستوى الأول للاستئناف) |
Les premières tentatives d'évaluation et de collecte de données sur ces obstacles au niveau multilatéral remontent au début des années 80. La CNUCED était alors à l'avant-garde des efforts intellectuels déployés pour établir une classification des différents types d'obstacles non tarifaires, aboutissant ainsi à la création du Système de codage de la CNUCED relatif aux mesures de réglementation commerciale. | UN | ويعود تاريخ أول الجهود التي بُذلت في مجال قياس وجمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية على المستوى المتعدد الأطراف إلى بداية الثمانينات، لما كان الأونكتاد رائداً للجهود الفكرية بوضعه تصنيفاً لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية أسفر عن إنشاء نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة. |
11. Ce module est destiné à présenter les éléments clefs des différents types d'entreprises, leur mode de fonctionnement dans la pratique et leur méthode de planification stratégique. | UN | 11- الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تقديم المفاهيم الرئيسية لمختلف أنواع المؤسسات وطريقة أدائها في الإطار العملي لبيئة الأعمال، وكيفية صياغتها لخططها الاستراتيجية. |
En expliquant comment le Gouvernement avait lutté contre les inégalités, il a évoqué l'Atlas des inégalités socioéconomiques en Équateur, un outil présentant une analyse historique et territoriale des différents types d'inégalités qui avaient existé en Équateur durant les vingt années précédentes. | UN | وشرح المتحدث كيفية تصدي الحكومة لأوجه عدم المساواة مشيراً إلى أطلس أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية في إكوادور، وهو أداة لتقديم تحليل تاريخي وإقليمي لمختلف أنواع أوجه عدم المساواة السائدة في إكوادور على مدى فترة العشرين سنة الماضية. |
14. Aucune de ces mesures n'est complète, que ce soit sur le plan des différents types d'activité spatiale ou sur celui de la participation des États à leur application. | UN | 14- هذه التدابير جميعها ليست شاملة، سواء فيما يتعلق بمختلف أنواع الأنشطة الفضائية أم فيما يتعلق بمشاركة الدول في تنفيذها. |
Elle mettra l'accent sur l'impact des différents types d'investisseurs sur les économies locales et mettra en évidence les liens qui existent entre l'investissement étranger direct et le commerce dans les pays cibles. | UN | وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة. |
Un autre projet concerne la réalisation d'une analyse comparative des différents types d'accord d'investissement et de financement, ainsi qu'une présentation des expériences respectives des pays en développement dans ce domaine. | UN | ويتضمن مشروع آخر إعداد تحليل شامل لﻷنواع المختلفة لترتيبات وتمويل الاستثمار فــي مجـال التعدين، وكذلك عرض لخبرات البلدان النامية فيما يتعلق بكل نوع. |
Dans le chapitre IV, intitulé «Élargissement de la diplomatie préventive et règlement des différends», l'accent est mis sur les notions sous-jacentes ainsi que sur les détails des différents types d'opérations de maintien de la paix. | UN | ويجري التركيز في الفصل الرابع المعنون " توسيع نطاق الدبلوماسية الوقائية وفض النزاعات " ، على اﻷساس المفاهيمي وتفاصيل اﻷنواع المختلفة لعمليات حفظ السلام. |
En ce qui concerne les problèmes restant à régler, on a fait observer qu'on savait peu de chose sur le comportement des différents types d'entreprises dans la région, la façon de développer les marchés de capitaux de la région et les moyens d'améliorer la gouvernance financière. | UN | ولدى مناقشة التحديات التي يجب مواجهتها تمت الإشارة إلى أنه لا توجد معرفة كافية بكيفية تصرف مختلف أنواع الأعمال التجارية في المنطقة وكيفية توسيع قاعدة أسواق رؤوس أموالها وكيفية تحسين السيطرة المالية عليها. |