"des différents types de" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف أنواع
        
    • لمختلف أنواع
        
    • للأنواع المختلفة من
        
    • شتى أنواع
        
    • الأنواع المختلفة من
        
    • بالأنواع المختلفة من
        
    • لشتى أنواع
        
    • بمختلف أنواع
        
    • بين أنواع
        
    • بالنسبة لأنواع مختلفة من
        
    • أنواع مختلفة من
        
    • عرض عام لوثائق
        
    • بشتى أنواع
        
    • المخاطر بمختلف أنواعها
        
    • بأنواع مختلفة من
        
    L'Équipe spéciale rend régulièrement visite aux ONG pertinentes afin de mieux évaluer la situation et les besoins des différents types de personnes handicapées. UN وتجري فرقة العمل زيارات منتظمة للمنظمات غير الحكومية المختصة لتقييم أحوال مختلف أنواع الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم على نحو أفضل.
    :: Analyse de l'évolution des ressources de base et des autres ressources à partir des différents types de ratios des ressources de base en fonction de l'origine et de l'utilisation des fonds UN :: تحليل اتجاهات المساهمات الأساسية وغير الأساسية بدراسة مختلف أنواع الحصص الأساسية حسب مصدر الأموال واستخدامها
    Illustrations schématiques des différents types de marges continentales Figure 6.1A UN الشكل ٦-١ رسوم توضيحية لمختلف أنواع الحواف القارية
    Un ramassage séparé des différents types de déchets dangereux UN تجميع منفصل للأنواع المختلفة من النفايات الخطرة؛
    Il devrait aussi préciser la hiérarchie des différents types de garanties. UN كما ينبغي توضيح تدرج شتى أنواع الضمانات.
    Part des différents types de fours en 2002 UN نسبة الأنواع المختلفة من القمائن في 2002
    En outre, la prévention et la répression des différents types de corruption comptaient parmi les objectifs prioritaires du Gouvernement portugais. UN وعلاوة على ذلك، تعالج حكومة البرتغال منع وقمع مختلف أنواع الفساد كمسألة تتسم بأولوية عالية.
    Aperçu des différents types de sanctions prévues dans certains systèmes de droit de la concurrence UN لمحة عامة عن مختلف أنواع العقوبات في نظم مختارة من نظم قوانين المنافسة
    conditions de confirmer les quantités des différents types de matériel détenus. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب التأكد من كميات مختلف أنواع الإطارات الموجودة.
    Il était difficile dans ces conditions de confirmer les quantités des différents types de matériel détenus. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب التأكد من كميات مختلف أنواع الإطارات الموجودة.
    Achèvement de consultations en vue d'évaluer les rôles et les capacités des différents types de présences sur le terrain UN :: الانتهاء من المشاورات الجارية لتقييم أدوار وقدرات مختلف أنواع الكيانات الميدانية
    On trouvera un exposé détaillé des différents types de prostitution au Danemark en se référant au septième rapport périodique. UN للاطلاع على وصف تفصيلي لمختلف أنواع البغاء في الدانمرك، يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السابع للدانمرك.
    La description clinique des différents types de méningite est très variable, puisque cette maladie peut se caractériser par des symptômes mineurs ou entraîner la mort, dans les cas les plus graves. UN وقد تتنوع الحالة السريرية لمختلف أنواع التهاب السحايا من حالات قليلة الأعراض إلى حالات أكثر حدة قد تؤدي أحياناً إلى الوفاة.
    Il fallait tenir compte soigneusement de trois facteurs (le montant des besoins du pays, la productivité prévisible des différents types de capitaux étrangers et leur instabilité) pour fixer les politiques à suivre et décider de la composition optimale d'un portefeuille de capitaux privés étrangers. UN وثمة ثلاثة عوامل هي المقدار الذي يحتاجه البلد، والإنتاجية المتوخاة لمختلف أنواع رأس المال الأجنبي وتقلباته، يجب دراستها بعناية لتحديد السياسات المتعلقة بتركيبة حافظة رأس المال الأجنبي.
    Quelles sont les principales utilisations des différents types de données en matière d'IED et de STN, en particulier pour les décideurs des pays en développement? UN :: ما هي الاستخدامات الأساسية للأنواع المختلفة من البيانات المرتبطة بالاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وخاصةً بالنسبة لمقرري السياسات في البلدان النامية؟
    L'Ombudsman avait préconisé la rationalisation des différents types de contrat auxquels l'Organisation a recours. UN كان أمين المظالم قد أوصى بتبسيط شتى أنواع العقود التي تستخدمها المنظمة.
    On a appelé l'attention sur la valeur nutritive et la teneur en protéines des différents types de produits de la mer. UN ووُجه الانتباه إلى بروتين الأنواع المختلفة من الأغذية البحرية وقيمتها الغذائية.
    La question soulevée par la France a été examinée l'an dernier et l'on a estimé improbable que la Commission parvienne à un consensus sur la mesure dans laquelle les informations relatives à la procédure de sélection pourraient être divulguées en fonction des différents types de demande d'accès. UN وقال إن النقطة التي أثارتها فرنسا نُظرت في السنة السابقة، ورئي أن من غير المحتمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى فهم مشترك بشأن درجة إفشاء سجلات عملية الاختيار فيما يتعلق بالأنواع المختلفة من طلبات الوصول.
    Il conduira aussi à s'interroger sur le " bureau de pays de demain " , y compris sur les modalités opérationnelles et la structure concrète des différents types de bureau de pays. UN وهي ستتناول أيضا " المكتب القطري في المستقبل " ، بما في ذلك طرق التشغيل والهيكل الواقعي لشتى أنواع المكاتب القطرية.
    Si l'on y réfléchit bien, le mécanisme du consentement des États prévu par l'article 21 demande à être examiné plus avant et mieux affiné, s'agissant de déterminer tant quels sont les États intéressés dans le cas des différents types de crimes que le rôle dévolu au Conseil de sécurité. UN يتبين بعد التفكير الطويل أن آلية قبول الدولة المبينة في المادة ٢١، تتطلب قدرا أكبر من أعمال الفكر والتنقيح، وذلك لمعرفة الدولة المهتمة فيما يتعلق بمختلف أنواع الجرائم وبدور مجلس اﻷمن.
    Cependant, ces indices sont difficiles à estimer pour des raisons liées à la comparabilité des différents types de biens et services achetés et vendus dans différents pays. UN بيد أن من الصعب تقدير أرقام التعادل القياسية للقوة الشرائية ﻷسباب ترجع إلى إمكانية المقارنة بين أنواع مختلفة من السلع والخدمات التي تشترى وتباع في بلدان مختلفة.
    Tableau 5a : Retards intervenus dans la mise en œuvre des différents types de projets de formation des douaniers achevés UN الجدول 5أ: التأخيرات في التنفيذ بالنسبة لأنواع مختلفة من مشاريع التدريب الجمركي المستكملة
    Une meilleure connaissance de la structure de la dette et davantage de travaux de recherche sur les facteurs de vulnérabilité découlant des différents types de dette pourraient aider à concevoir un tel indicateur. UN وتوفير معلومات أفضل عن هيكل الدين وإجراء مزيد من البحوث بشأن أوجه الضعف الناشئة عن أنواع مختلفة من الدين يمكن أن يساعدا في تصميم هذا المؤشر.
    b) Guide de recherche sur la documentation des Nations Unies : Description des différents types de documents et publications de l'ONU qui explique comment les trouver et comment s'en servir et qui présente aux chercheurs et aux étudiants les grands domaines d'action de l'ONU. UN (ب) دليل البحث عن وثائق الأمم المتحدة: عرض عام لوثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها يتضمن إرشادات بشأن كيفية الحصول عليها واستعمالها، ويدل الباحثين على الميادين الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. تدريب الوفود
    Ce faisant, il étudie les pratiques actuelles des pays vis-à-vis des différents types de systèmes de production mondiale. UN وإذ تضطلع فرقة العمل بذلك، تدرس الممارسات الحالية للبلدان فيما يتعلق بشتى أنواع ترتيبات الإنتاج العالمي.
    Il présente une analyse de tous les risques, y compris les risques majeurs et les nouveaux risques en voie d'apparition ainsi que leurs secteurs; une carte des risques dans les structures et les sites de l'organisation; et tout changement éventuel du niveau des différents types de risque. UN وهو تحليل لجميع المخاطر، بما في ذلك المخاطر الرئيسية والناشئة ومجالاتها؛ ويوفر خارطة للمخاطر بحسب هياكل ومواقع المنظمة؛ ويوضح أي تغيير في مستوى المخاطر بمختلف أنواعها.
    Les normes d'appréciation de la légitimité des différents types de revenu sont donc fort variables. UN وهناك مجموعة كاملة مما يمكن تسميته " عوامل ترجيح للمشروعية " مرتبطة بأنواع مختلفة من الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus