"des difficultés ou" - Traduction Français en Arabe

    • صعوبات أو
        
    Certaines transactions internationales soulèvent en ce qui concerne l'évaluation des difficultés ou des questions particulières. UN ١٢٣ - وهناك تعاملات دولية تشكل صعوبات أو تطرح أسئلة خاصة بشأن تقييم السلع.
    Quoi qu'il en soit, nous nous sommes associés au consensus et j'aimerais seulement exprimer l'espoir sincère que le projet de résolution est bien compris par le Secrétariat et que sa mise en oeuvre ne donnera pas lieu à des difficultés ou à des ambiguïtés. UN أما وقد كان هذا هو الحال، فقد انضممنا إلى توافق اﻵراء، وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن تفهم اﻷمانة العامة مشروع القرار جيدا وألا ينطوي تنفيذه على صعوبات أو غموض.
    Il poursuit en disant que les organisations non gouvernementales et les journalistes ont continué d'éprouver des difficultés ou se sont vu refuser l'accès au Timor oriental. UN ويستطرد التقرير قائلا إن ممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين مازالوا يواجهون صعوبات أو يمنعون من الوصول الى تيمور الشرقية.
    Ils ont toutefois signalé que le fait de soumettre le recrutement des consultants à des règles très strictes pouvait poser des difficultés ou entraîner des retards considérables, ce qui risquait d'avoir de graves répercussions. UN غير أن المنظمات حذّرت من أن اتباع نهج صارم جدا في استقدام الخبراء الاستشاريين قد يخلق صعوبات أو يؤدي إلى تأخيرات كبيرة تترتب عليها آثار سلبية.
    Des efforts particuliers portent sur la coopération bilatérale par le développement de l'échange de magistrats de liaison mais aussi en offrant la possibilité aux magistrats de rencontrer leurs homologues des pays frontaliers sur des dossiers suscitant des difficultés ou qui font l'objet d'enquêtes dans l'un et l'autre pays. UN وتبذل جهود خاصة في مجال التعاون الثنائي بتطوير تبادل قضاة الاتصال بل وإتاحة الفرصة للقضاة لمقابلة نظرائهم في البلدان المجاورة بشأن ملفات تثير صعوبات أو تكون موضوع تحقيقات في أحد هذه البلدان.
    Le handicap est défini comme le fait d'avoir des difficultés ou des problèmes dans tout ou partie des domaines suivants: vue, audition, élocution et marche/montée. UN تعرف الإعاقة بمواجهة صعوبات أو مشاكل في واحد أو كل من المجالات التالية: البصر والسمع والنطق والمشي/التسلق.
    Les auteurs n'ont démontré en aucune manière pourquoi ils avaient mis tant de temps à présenter la communication et ils n'ont pas allégué qu'il y avait eu des difficultés ou des obstacles exceptionnels qui les auraient empêchés de présenter cette communication dans un délai raisonnable. UN ولم يبرر صاحبا البلاغ بأي شكل من الأشكال سبب الوقت الطويل الذي استغرقه تقديم البيان ولم يشيرا إلى وجود أي صعوبات أو عراقيل استثنائية منعتهما من تقديم البلاغ في غضون فترة زمنية معقولة.
    Cependant, il n'est pas certain que le processus d'élaboration de politiques en faveur des PME dans tel ou tel pays réponde toujours effectivement aux besoins et aux préoccupations de celles-ci, ou tienne suffisamment compte des difficultés ou des contraintes auxquelles elles sont confrontées. UN غير أنه لم يكن من الواضح دائما أن عملية تطوير السياسة لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فرادى البلدان قد استجابت بفعالية لاحتياجات ومشاغل تلك المشاريع أو أنها راعت على النحو الواجب ما تواجهه هذه المشاريع من صعوبات أو قيود.
    206. Dans les premiers temps de la Commission, les exposés étaient presque toujours courts et axés sur des problèmes particuliers qui risquaient de donner lieu à des difficultés ou des désaccords. UN ٦٠٢- وفي اﻷيام اﻷولى للجنة، كانت الكلمات قصيرة على نحو يكاد يكون معتادا، وكانت تركﱢز على قضايا معينة يمكن أن تثير صعوبات أو اختلافات.
    18. Prie le Corps commun de l'informer si ses inspecteurs ou les fonctionnaires de son secrétariat se heurtent, lorsqu'ils doivent voyager pour les besoins du service, à des difficultés ou à des lenteurs dans la délivrance d'un visa ; UN 18 - تطلب إلى الوحدة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأي صعوبات أو حالات تأخير تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية؛
    Dans ses résolutions 62/246, 63/272 et 64/262, l'Assemblée générale a prié le Corps commun de l'informer si ses inspecteurs ou les fonctionnaires de son secrétariat se heurtaient, lorsqu'ils devaient voyager pour les besoins du service, à des difficultés ou à des lenteurs dans la délivrance d'un visa. UN 79 - طلبت الجمعية العامة، في قراراتها 62/246، و 63/272، و 64/262، من الوحدة إبقاءها على علم بأي صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر بعض مفتشيها وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    18. Prie le Corps commun de l'informer si ses inspecteurs ou les fonctionnaires de son secrétariat se heurtent, lorsqu'ils doivent voyager pour les besoins du service, à des difficultés ou à des lenteurs dans la délivrance d'un visa ; UN 18 - تطلب إلى الوحدة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأي صعوبات أو حالات تأخير تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية؛
    Dans ses résolutions 62/246, 63/272 et 64/262, l'Assemblée générale a prié le Corps commun de l'informer si ses inspecteurs ou les fonctionnaires de son secrétariat se heurtaient, lorsqu'ils devaient voyager pour les besoins du service, à des difficultés ou à des lenteurs dans la délivrance d'un visa. UN 99 - وطلبت الجمعية العامة في قراراتها 62/246 و 63/272 و 64/262 إلى الوحدة أن تبلغ عن أية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر بعض المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    L'Assemblée générale a, dans ses résolutions 62/246, 63/272 et 64/262, prié le Corps commun de l'informer si ses inspecteurs ou les fonctionnaires de son secrétariat se heurtaient, lorsqu'ils devaient voyager pour les besoins du service, à des difficultés ou à des lenteurs dans la délivrance d'un visa. UN 78 - طلبت الجمعية العامة إلى الوحدة في قراراتها 62/246 و 63/272 و 64/262، أن تبلّغها عن أي صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على التأشيرات لأغراض سفر بعض مفتشيها وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    Trois titulaires de mandat ayant fait état d'informations selon lesquelles des Hmong lao auraient été rapatriés de force, la Thaïlande a répondu qu'en 2008 et en 2009, aucun cas n'a été signalé indiquant que des rapatriés auraient été en butte à des difficultés ou des persécutions. UN وأثار ثلاثة من المكلفين بولايات ادعاءات بشأن الإعادة القسرية إلى الوطن(144). ونفت تايلند في ردها وجود تقارير عن أية صعوبات أو اضطهاد واجهها العائدون في عامي 2008 و2009(145).
    Les journalistes et les personnalités étrangères ont pu entrer un peu plus facilement au Timor oriental, mais les représentants de certaines organisations non gouvernementales et des journalistes ont continué à se heurter à des difficultés ou n'ont pas été autorisés à pénétrer sur le territoire. UN وأصبح من المسموح به إلى حد ما للصحفيين اﻷجانب وغيرهم الوصول إلـى اﻹقليم بصورة أكبــر ... مع أن بعض ممثلـي المنظمات غير الحكومية والصحفيين اﻷجانب لا يزالون يواجهون صعوبات أو يُمنعون من الوصول إلى تيمور الشرقية.
    16. La Commission européenne a fait observer que le libellé actuel du paragraphe 7 c), en particulier de la dernière phrase, pouvait donner lieu à des difficultés ou à des malentendus. UN ٦١ - تلاحظ اللجنة اﻷوروبية أن الصياغة الحالية للفقرة ٧ )ج( ، ولا سيما جملتها اﻷخيرة ، قد تنشىء صعوبات أو تؤدي الى سوء الفهم .
    Il correspond désormais à la population âgée de 5 ans et plus ayant des difficultés ou des limitations pour accomplir les actions et activités de base dans au moins un des domaines suivants: marche, vision, audition, fonction cognitive (mémoire ou concentration), soins quotidiens (habillement, hygiène), communication. UN ويشمل مفهوم الأشخاص ذوي الإعاقة في تعداد السكان لعام 2011 الأشخاص الذين يعانون لمدة 5 سنوات أو أكثر من صعوبات أو قيود في الأعمال/الأنشطة الأساسية في مجال واحد على الأقل كالمشي أو الإبصار أو السمع أو الإدراك (الذاكرة أو التركيز) أو العناية الذاتية (الملبس أو الاستحمام) أو التواصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus