"des dignitaires" - Traduction Français en Arabe

    • كبار الشخصيات
        
    • الشخصيات الهامة
        
    • شخصيات
        
    • لكبار الشخصيات
        
    • وكبار الشخصيات
        
    • الزعماء الدينيين
        
    • للشخصيات
        
    • كبار رجال الدين
        
    • الشخصيات الزائرة
        
    Aux termes d'une décision récente du Gouvernement, les ressources de la Division de protection des dignitaires du Service de sécurité seront sensiblement accrues. UN ووفقا لقرار حكومي صدر مؤخرا، سوف تطرأ زيادة كبيرة على موارد شعبة حماية كبار الشخصيات التابعة لدائرة الأمن.
    Notre séance d'aujourd'hui est la dernière d'une série de séances plénières durant laquelle la Conférence du désarmement a eu le plaisir d'écouter des dignitaires des États membres. UN سنعقد اليوم آخر جلسة من سلسلة الجلسات العامة التي سُعد خلالها المؤتمر بالاستماع إلى كبار الشخصيات من الدول الأعضاء.
    d) Il assure la liaison avec les représentants nationaux chargés de la sécurité pour tout ce qui a trait au dispositif de protection des dignitaires; UN (د) تتصل بالممثلين الأمنيين الوطنيين في ما يتعلق بترتيبات حماية الشخصيات الهامة.
    :: Formation des agents de sécurité en poste dans les missions à divers aspects de leurs fonctions : sensibilisation aux questions de sécurité, gestion des prises d'otages, techniques de défense, premiers secours, gestion des matières dangereuses et des risques d'incendie, réglementation des armes à feu, utilisation d'armes non létales, détection de bombes, protection des dignitaires et protection rapprochée UN :: تدريب الموظفين المعنيين بأمن وسلامة البعثات في بعثات حفظ السلام على التوعية الأمنية، والتوعية بمشكلة احتجاز الرهائن، والأساليب الدفاعية، والإسعافات الأولية، وتدابير السلامة من المواد الخطيرة/الحرائق، ومواصفات الأسلحة النارية لدى الأمم المتحدة، واستخدام الأسلحة غير الفتاكة، والتعرف على القنابل، وحماية الشخصيات الهامة/الحماية الشخصية
    Son Gouvernement a également reçu des dignitaires d'États du monde entier ainsi que des délégations du système des Nations Unies et de l'Union européenne. UN وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les conjoints des dignitaires bénéficient, sur demande, des mêmes cartes spéciales. UN وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات.
    Je suis sûr que tous tes clients sont des stars de cinéma, des chefs d'entreprises ou des dignitaires. Open Subtitles بالتأكيد كل ما يملكون من العملاء ليسوا نجوم سينما أصحاب الأعمال وكبار الشخصيات
    On ne dispose pas d'informations sur la formation des dignitaires chrétiens et bouddhistes. UN ولا تتوفر معلومات بشأن تدريب الزعماء الدينيين المسيحيين والبوذيين.
    Crois-moi, Lily, il y aura des tonness de vendredi soirs où je m'amuserai dans mon futur avec des artistes, des dignitaires, d'autres scientifiques. Open Subtitles سيكون هنالك الكثير من ليالي الجُمَع الممتعة في مُستقبلي بصحبةِ فنانين، و كبار الشخصيات و علماء أخرين
    Elle rencontrait des dignitaires, voyageant dans différents pays. Open Subtitles كانت تقابل كبار الشخصيات تسافر الى بلدان مختلفة
    Nous sommes des dignitaires! Open Subtitles نحن كبار الشخصيات كيف تتجرأ منعنا من مغادرة
    Formation à la protection des dignitaires UN التدريب على حماية كبار الشخصيات
    Malgré ces carences et difficultés, la Force aérienne afghane a assumé un rôle de soutien important pendant les cérémonies de transition en assurant le transport des dignitaires afghans. UN ورغم أوجه العجز والتحديات المذكورة، اضطلعت القوات الجوية الأفغانية بدور مهم في تقديم الدعم خلال احتفالات الفترة الانتقالية، حيث تولت نقل كبار الشخصيات الأفغانية.
    L'umda avait apparemment exprimé son appui aux activités de la Cour pénale internationale au Darfour au cours d'une réunion avec des dignitaires étrangers. UN ويبدو أن العمدة كان قد أعرب خلال اجتماع مع شخصيات أجنبية عن تأييده لجهود المحكمة الجنائية الدولية في دارفور.
    des dignitaires de l'ancien régime cherchent toujours en vain à quitter le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لا يزال محظرا على كبار شخصيات النظام السابق مغادرة البلاد.
    Les conjoints des dignitaires pourront obtenir une carte de même nature que le dignitaire lui-même. UN وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات.
    75. Le montant prévu doit permettre de couvrir les dépenses de représentation correspondant aux visites rendues à la mission par des responsables gouvernementaux, des dignitaires locaux et des délégations officielles. UN ٧٥ - يرصد اعتماد ضيافة للمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    Les partenariats public-privé et l'implication des groupes de la société civile, y compris des dignitaires religieux et des responsables locaux, sont essentiels à cet égard. UN كما تعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وإشراك جماعات المجتمع المدني، بما في ذلك الزعماء الدينيين والمجتمعيين، أموراً هامة في هذه العملية.
    167. Le montant indiqué doit couvrir des activités limitées de représentation auprès des dignitaires locaux dans le contexte de la bonne volonté, dans l'intérêt officiel de la mission. UN ٧١٦ - يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة.
    Selon ces sources, les fidèles Hoa Hao sont soumis à une étroite surveillance policière et des dignitaires religieux, arbitrairement arrêtés dans le passé, continuent d’être détenus. UN وتفيد هذه المصادر بأن أبناء طائفة هوا هاو يخضعون لرقابة محكمة من الشرطة وأن هناك عددا من كبار رجال الدين الذين كان قد ألقي القبض عليهم بشكل تعسفي ما زالوا محتجزين.
    Il me semble que beaucoup des dignitaires qui nous ont rendu visite ont fait part de leur inquiétude pour la Conférence, et j'espère que nous pourrons en faire état. UN وفي رأيي، تكلم كثير من الشخصيات الزائرة عن قلقها بشأن المؤتمر، وأملي أن نعكس ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus