"des diplômes" - Traduction Français en Arabe

    • بالشهادات
        
    • التخرج
        
    • الشهادات
        
    • درجات
        
    • على شهادات
        
    • الدرجات العلمية
        
    • بالمؤهلات
        
    • تخرّج
        
    • التخرّج
        
    • بالدرجات
        
    • بالدبلومات
        
    • بشهادات التعليم
        
    • تخريج
        
    • للشهادات
        
    • من الدرجات
        
    Ces normes minimales peuvent concerner l'admission, les programmes scolaires ou la reconnaissance des diplômes. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    Ces normes minimales peuvent concerner l'admission, les programmes scolaires ou la reconnaissance des diplômes. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    Le programme a été très efficace pour augmenter l'obtention des diplômes au secondaire. UN وكان البرنامج فعالا جدا حيث أدى إلى زيادة التخرج من المدارس الثانوية.
    Administration universitaire 1975-1978 Membre du Comité des diplômes supérieurs à l'Université Makerere, Kampala UN ١٩٧٥ - ١٩٧٨ عملت عضوا في لجنة الشهادات العليا لجامعة ماكيريري، كامبالا
    Des personnes possédant des diplômes d'études supérieures se voient parfois confier des travaux insignifiants délibérément par leurs employeurs israéliens. UN وصرحوا بأن أرباب اﻷعمال الاسرائيليين يقومون أحيانا عن عمد بتقديم أعمال تافهة ﻷشخاص يحملون درجات علمية عليا.
    Pour les arts plastiques et le dessin, les enseignants doivent être titulaires des diplômes correspondant à chaque cycle de formation spécifique. UN وبالنسبة للفنون التشكيلية والرسم، يجب أن يكون المعلمون حاصلين على شهادات تطابق كل مجال اختصاص يعملون فيه.
    Ces normes minimales peuvent concerner l'admission, les programmes scolaires ou la reconnaissance des diplômes. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    Toutefois, la reconnaissance des diplômes ne confère pas le droit automatique d'exercer la profession concernée. UN إلا أن الاعتراف بالشهادات لا يمنح حقاً تلقائياً في ممارسة مهنة ما.
    Ces normes minimales peuvent concerner l'admission, les programmes scolaires ou la reconnaissance des diplômes. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    Elle a également dit que le mouvement des personnes physiques se heurtait à la question extrêmement délicate de la reconnaissance mutuelle des diplômes et des qualifications. UN وقالت أيضاً إن تنقل اﻷشخاص الطبيعيين يواجه صعوبة الاعتراف المتبادل بالشهادات والمؤهلات وإن هذه قضية بالغة الحساسية.
    Hé les gens ! Plus que 46 jours avant la remise des diplômes ! Open Subtitles ابتهجوا يا قوم، لا تزال هناك 46 يوما فقط على التخرج
    Si tu ne fais pas un super discours à la remise des diplômes, c'est foutu. Open Subtitles إذا ما لم تلق هذه الخطبة الكبيرة عند التخرج فكأنك لست موجودا
    Des possibilités d'études sont également offertes aux employés des deux sexes du Ministère des affaires étrangères ayant obtenu des diplômes ou reçu une formation dans le domaine de la diplomatie. UN كما تتيح الوزارة فرص الدراسة بعد التخرج أو التدريب في الخدمة الدبلوماسية لموظفي وموظفات وزارة الخارجية.
    Cette fonction est actuellement remplie par la certification scolaire, tant dans l'enseignement primaire que par un système d'équivalence des diplômes au niveau universitaire. UN وهذا ما تم توفيره على مستوى التعليم الأساسي من خلال عمليات اعتماد وتصديق الشهادات الدراسية وعلى المستوى الجامعي من خلال معادلة الشهادة.
    Le taux de femmes ayant obtenu des diplômes universitaires de premier et de deuxième cycle est supérieur à celui des hommes. UN ويعتبر معدل النساء العاملات من حملة الشهادات العلمية من الدرجة الأولى والثانية أعلى مقارنة بالرجال.
    Beaucoup des diplômes acquis en ligne sont admis tant par les autorités nationales que par l'ONU. UN وهناك العديد من الشهادات التي تمنح بواسطة التعليم من بعد مما تعترف بها السلطات الوطنية والأمم المتحدة على حد سواء.
    De nombreuses femmes ont des diplômes universitaires en sciences et occupent des postes de responsabilité dans les domaines universitaire et médical. UN وذكرت أن كثيرات منهن حصلن على درجات عالية في العلوم ويشغلن مراكز عالية في العالمين الأكاديمي والطبي.
    Le Gouvernement australien avait également fourni une assistance financière aux fonctionnaires qui souhaitaient obtenir des diplômes spécialisés en droit international. UN وقد قدمت استراليا أيضا مساعدة مالية إل الموظفين الذين يرغبون في الحصول على درجات أعلى في القانون الدولي.
    Bon nombre d'étudiants désireux d'obtenir des diplômes universitaires allaient poursuivre leurs études à l'étranger, notamment en France. UN ويدرس الكثير من الطلاب الساعين للحصول على شهادات جامعية في الخارج، بما في ذلك في فرنسا.
    La mise en place, en liaison avec d'autres établissements d'études supérieures, de programmes d'études sanctionnées par des diplômes, est également une chose importante. UN ومما له أهمية مماثلة برامج منح الدرجات العلمية التي أقيمت مع مؤسسات أخرى للتعليم العالي.
    Cela pourrait stimuler les travaux de l'OMC sur la reconnaissance mutuelle des qualifications, et faciliter la reconnaissance des diplômes et des études. UN ويمكن أن يفيد ذلك في تعزيز العمل الجاري في منظمة التجارة العالمية في مجال الاعتراف المتبادل بالمؤهلات وتسهيل الاعتراف بالشهادات والدبلومات والمناهج الدراسية.
    De plus, la Mission a décerné des diplômes à 35 pairs éducateurs chargés de la lutte contre le VIH/sida. UN كما تخرّج من التدريب الذي تقّدمه البعثة 35 من المثقِّفين الأقران في مجال الإيدز وفيروسه.
    Et ils portaient des T-Shirts avec son visage dessus à la remise des diplômes du lycée. Open Subtitles و كانو يرتدون قمصان عليها وجهه من أجل يوم التخرّج من المدرسة
    Accords sur la reconnaissance des diplômes universitaires UN الاتفاقات المعنية بالاعتراف بالدرجات الجامعية
    Délégué au Congrès international sur la reconnaissance des diplômes et la mobilité académique (UNESCO, Paris, octobre 1992). UN مبعوث إلى المؤتمر الدولي للاعتراف بالدبلومات والتنقل للتدريس في الجامعات (اليونسكو، باريس، تشرين الأول/أكتوبر 1992).
    Elle a également demandé quelles mesures la Serbie avait prises pour faire en sorte que les groupes minoritaires ne fassent pas l'objet de discrimination en ce qui concerne la reconnaissance des diplômes universitaires ou des diplômes d'études secondaires. UN وسألت ألمانيا عما اتخذته صربيا من تدابير لضمان عدم تعرض جماعات الأقليات للتمييز فيما يتصل بالاعتراف بشهادات التعليم الجامعي أو شهادات التعليم الثانوي التي ينالونها.
    L'attentat contre l'hôtel Shamo à Mogadishu lors de la cérémonie de remise des diplômes aux étudiants en médecine aurait provoqué une scission à l'intérieur du mouvement. UN ويقال إن التفجير الذي جرى في فندق شامو في مقديشو خلال حفل تخريج طلاب كلية الطب قد أحدث شرخاً داخل الحركة.
    La réorganisation des diplômes est un aspect important de la Réforme de la qualité. UN 402- ويمثل إدخال هيكل جديد للشهادات جزءاً هاماً من إصلاح الجودة.
    i) Maintien de fichiers par groupes professionnels; examen et évaluation d'environ 8 000 candidatures et correspondance; sélection initiale et entrevues; vérification des références et des diplômes pour les fichiers; UN ' ١` الاحتفاظ بقوائم موزعة حسب الفئة المهنية؛ واستعراض وتقييم ما يناهز ٠٠٠ ٨ طلب ورسالة؛ والاضطلاع بفحوص ومقابلات أولية؛ والتأكد من المراجع، والتحقق من الدرجات بغرض استيفاء القوائم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus