Actuellement, la planification au PNUE commence au niveau des directeurs de programmes. Gestion des projets | UN | وبــدأ بالفعل على مستوى مديري البرامج تنفيذ نظام التخطيط الحالي في اليونيب. |
Les statistiques encore partielles de la Division de vérification interne des comptes sur les redressements après fraude, qui sont de la responsabilité des directeurs de programmes concernés, indiquent l'existence de problèmes graves. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ما يوجد لدى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات من إحصاءات جزئية بشأن استرداد مبالغ الغش، وهي مسؤولية مديري البرامج المعنيين، يكشف عن مشاكل خطيرة. |
Elles l'ont également fait au sujet des directeurs de programmes nationaux et de leurs rapports avec le PNUD. | UN | وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
L'intervenant a également dit qu'il ne fallait pas privilégier la collecte de données au détriment du travail quotidien des directeurs de programmes. | UN | ولاحظ أيضا أن التأكيد على جمع البيانات لا ينبغي أن يكون على حساب العمل اليومي لمديري البرامج. |
Mais ils veulent aussi s’assurer que l’Organisation ne déléguera pas davantage de pouvoir à des directeurs de programmes qui ne sont pas encore en mesure de l’assumer. | UN | ولكننا نرغب أيضا في ضمان عدم نقل المزيد من السلطة إلى مديري برامج غير قادرين حتى اﻵن على النهوض بها. |
Bien que des interactions s'instaurent fréquemment entre les commissions régionales par les soins des secrétaires exécutifs et des directeurs de programmes, et que les commissions s'enrichissent ainsi mutuellement de leur expérience, de véritables liens de coopération se sont noués à d'autres niveaux dans des domaines ou autour de projets ou de programmes précis qui intéressent deux commissions ou davantage. | UN | ورغم تفاعل اللجان اﻹقليمية كثيرا فيما بينها على صعيد اﻷمانات التنفيذية ومديري البرامج من أجل التعلم من خبرات بعضها البعض، إلا أنها عمدت في حالات أخرى إلى إقامة روابط تعاونية فعالة بشأن مسائل محددة مثل المشاريع أو البرامج التي تهم لجنتين أو أكثر. |
Le Comité invite le PNUE à s'informer par avance auprès des directeurs de programmes des publications relatives aux résultats des projets qu'ils envisagent de faire paraître. | UN | ويقترح المجلس أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بجمع المعلومات مقدما من مدراء البرامج بشأن المقترحات المتعلقة بنشر نواتج المشاريع. |
L'Opération vérifie en permanence les encours des engagements auprès des directeurs de programmes pour s'assurer d'un règlement rapide. | UN | وترصد العملية بشكل مستمر الالتزامات غير المسددة مع مديري البرامج لضمان تسويتها مبكرا |
Ce faisant, le Service s'assure que les questions importantes sont portées rapidement à l'attention des directeurs de programmes. | UN | وبذلك يضمن المكتب أن المسائل التي تتطلب انتباه مديري البرامج تُعرض عليهم على وجه السرعة. |
Au cours de l'année, la Division a été saisie de plus de 500 nouvelles affaires et a adressé plus de 40 rapports à des directeurs de programmes. | UN | وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج. |
Instrument essentiel de la planification stratégique, le plan permettra de définir clairement les responsabilités des directeurs de programmes. | UN | وأضاف أن من شأن الخطة، بوصفها أداة أساسية لعملية التخطيط الاستراتيجي، أن تكفل تحديد مسؤوليات مديري البرامج بوضوح. |
Le système de comptabilité d'alors ne répondait pas bien aux besoins de la comptabilisation centrale ni à ceux des directeurs de programmes requérant des rapports à jour sur la situation financière. | UN | وافتقر النظام المحاسبي القائم حينذاك إلى القوة التي تتيح له خدمة المتطلبات المتعلقة بمهام الحسابات المركزية أو احتياجات مديري البرامج بالنسبة ﻹعداد التقارير الفورية عن الحالة المالية. |
11. S'il est vrai que des directeurs de programmes aient pu, à l'occasion, penser à recruter un candidat donné, le système de recrutement n'encourage pas moins la concurrence. | UN | ١١ - في حين أن من المسلم به أن مديري البرامج قد يكونون لديهم، أحيانا فكرة عن المرشح المفضل، فإن النظام يشجع التنافس. |
Il faut donc considérer le rapport sur l'exécution du programme comme un outil de responsabilisation des directeurs de programmes et il faut donc envisager que le Bureau de la gestion des ressources humaines participe, avec les directeurs de programmes, à l'établissement de ce rapport. | UN | وينبغي اعتبار أداء البرنامج أداة للمساءلة من جانب مديري البرامج، وبالتالي، ينبغي إيلاء الاعتبار لمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية، إلى جانب مديري البرامج في إعداد تقرير أداء البرنامج. |
La promotion de réseaux internationaux plus serrés doit se faire à trois niveaux : celui des " Empretecos " , celui des formateurs et celui des directeurs de programmes nationaux. | UN | وتعزيز الربط الشبكي الدولي المتزايد ينبغي أن يجري على ثلاثة أصعدة هي: صعيد منظمي المشاريع؛ وصعيد المدرِّبين؛ وصعيد مديري البرامج الوطنية. |
Il faut donc considérer le rapport sur l'exécution du programme comme un outil de responsabilisation des directeurs de programmes et il faut donc envisager que le Bureau de la gestion des ressources humaines participe, avec les directeurs de programmes, à l'établissement de ce rapport. | UN | وينبغي اعتبار أداء البرنامج أداة للمساءلة من جانب مديري البرامج، وبالتالي، ينبغي إيلاء الاعتبار لمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية، إلى جانب مديري البرامج في إعداد تقرير أداء البرنامج. |
5. L'actuel système de planification du PNUE commence au niveau des directeurs de programmes. | UN | ٥ - يبدأ نظام التخطيط الحالي في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من مستوى مديري البرامج. |
Le Groupe interinstitutions met la dernière main à un manuel à l'intention des directeurs de programmes sur le terrain. | UN | ويضع الفريق المشترك بين الوكالات الصيغة النهائية لكتيب معد لمديري البرامج الميدانية. |
Au vu de son plan de travail, le BSCI se propose d'élaborer pendant l'exercice biennal jusqu'à 400 rapports d'audit à l'intention des directeurs de programmes. | UN | وبناء على خطة العمل، يقترح المكتب إصدار ما يصل إلى 400 تقرير من تقارير المراجعة لمديري البرامج خلال فترة السنتين. |
iv) Organiser des ateliers et des conférences sur les applications de pointe des sciences spatiales et les nouveaux systèmes à l’intention des directeurs de programmes et responsables d’activités liées au développement et aux applications des technologies spatiales; | UN | ' ٤ ' تنظيم حلقات عمل ومؤتمرات حول التطبيقات الفضائية المتقدمة وتطوير النظم الجديدة لمديري البرامج وقادة أنشطة تطوير التكنولوجيا وتطبيقاتها؛ |
Dans ce contexte, il importe de définir les responsabilités des directeurs de programmes et de projets de développement, de façon que les décisions adoptées tiennent compte des préoccupations des destinataires de ces programmes. | UN | وقال إنه من المهم، في هذا السياق ضمان مساءلة مديري برامج ومشاريع التنمية. حتى تعبر القرارات المتخذة عن اهتمامات المستفيدين من تلك البرامج. |
97. L'équipe d'évaluation a conclu à la nécessité de renforcer le programme, et elle a identifié un certain nombre de domaines où il faudrait intervenir pour le rendre plus efficace et pour mieux répondre aux attentes des " Empretecos " , des directeurs de programmes nationaux et des autres parties prenantes. | UN | 97- بينما توصل فريق التقييم إلى استنتاج وهو أنه ينبغي تعزيز البرنامج، حدد الفريق أيضاً عدداً من المسائل التي تستوجب المعالجة بغية تحسين فعاليته، ولكي يلبي البرنامج بمزيد من الفعالية تطلعات منظمي المشاريع، ومديري البرامج الوطنية، وأصحاب المصالح. |
Par ailleurs, le 12 septembre 2000, l'UNICEF a lancé son initiative visant à former des directeurs de programmes et des personnes chargées de renforcer la sensibilisation aux dangers des mines à l'échelle des communautés. | UN | ومن ناحية أخرى، بدأ اليونيسيف في 12 أيلول/سبتمبر 2000 مبادرته التي تستهدف مدراء البرامج التدريبية والمسؤولين عن التوعية بمخاطر الألغام في المجتمع. |