"des directives claires" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية واضحة
        
    • توجيهات واضحة
        
    • إرشادات واضحة
        
    • توجيه واضح
        
    • مبادئ توجيهية للإبلاغ واضحة
        
    • بتوجيهات واضحة
        
    • لمبادئ توجيهية واضحة
        
    • بمبادئ توجيهية واضحة
        
    • تعليمات متضاربة
        
    • توجيها واضحا
        
    • فالتوجيهات الواضحة
        
    • بتوجيه اﻹرشاد الواضح
        
    • بتوجيه واضح
        
    À l'heure actuelle, seul le Gouvernement néo-zélandais a mis en place des directives claires sur la question. UN ولا توجد في الوقت الراهن مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذه المسألة سوى لدى حكومة نيوزيلندا.
    Tout en saluant cette proposition, nous tenons à souligner qu'il convient de prévoir des directives claires si on veut que ces objectifs soient atteints. UN وإذ نرحب بهذا الاقتراح، نود أن نؤكد الحاجة الى مبادئ توجيهية واضحة لضمان تنفيذ هذه اﻷهداف.
    La Convention prévoit aussi des directives claires en ce qui concerne les conditions dans lesquelles il est possible de procéder à des recherches impliquant des sujets humains. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالشروط التي يمكن بموجبها إجراء بحوث على البشر.
    Selon une autre délégation, le Conseil d'administration avait la responsabilité de donner au Secrétariat des directives claires concernant les interventions d'urgence. UN ورأى وفد آخر أن من مسؤوليات المجلس التنفيذي تقديم توجيهات واضحة الى اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتدخلات في حالة الطوارئ.
    Le Secrétariat donnerait des directives claires et des renseignements précis quant aux données nationales à présenter. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة توجيهات واضحة ومعايير محددة لتقديم بيانات التكاليف الوطنية.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    Il faut des directives claires suffisamment précises, incluant notamment la description et l'interprétation des catégories de risques et leur application dans la pratique. UN وثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة وتفاصيل مناسبة، بما في ذلك وصف وتفسير فئات المخاطر وتطبيقها من الناحية العملية.
    À cet égard, il est essentiel que des directives claires soient établies en ce qui concerne la réforme du Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، من الجوهري وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a donné des directives claires pour préparer sa réunion de printemps avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد أصدر مبادئ توجيهية واضحة للتحضير لاجتماعه في الربيع مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.
    La Déclaration du millénaire, adoptée par consensus par tous les dirigeants du monde qui y ont participé, a énoncé des directives claires quant au rôle de l'ONU au XXIe siècle. UN ووضع إعلان الألفية، الذي اعتُمد بتوافق للآراء فيما بين زعماء العالم المشاركين في المؤتمر، مبادئ توجيهية واضحة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين.
    Elle énoncera des directives claires sans s'immiscer dans un domaine qui relève de la juridiction interne des Etats. UN كما أنه سيضع مبادئ توجيهية واضحة دون التدخل في الاختصاص المحلي اﻷساسي للدولة.
    Une délégation a indiqué que le Groupe de travail devrait définir des directives claires sur ce que devrait être un ordre économique international susceptible de favoriser la réalisation du droit au développement. UN وبيّن أحد الوفود أنه ينبغي على الفريق العامل أن يحدد مبادئ توجيهية واضحة بشأن نظام اقتصادي دولي ملائم يمكّن من تحسين إعمال الحق في التنمية.
    Il importe de mettre au point, en outre, des modules uniformisés de formation et de règles de comportement, car des directives claires sont indispensables pour le succès des opérations. UN وأضاف أن من المهم وضع برامج موحَّدة للتدريب ونماذج للسلوك لأن وجود مبادئ توجيهية واضحة أمر ضروري لنجاح العمليات.
    Cependant, il devrait y avoir des directives claires quant à leur participation. UN ومع ذلك، يجب أن تكون هناك مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بمشاركتها.
    Il faut définir des directives claires pour que les États sachent à quel moment une expression unilatérale de leur volonté serait réputée être juridiquement contraignante. UN وأُعرب عن الحاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة لكي تعرف الدول متى سيعتبر تعبيرها الانفرادي عن الإرادة ملزما قانونا.
    Action no 65 Communiquer des directives claires aux organismes publics compétents sur les interdictions et obligations énoncées dans la Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    Action no 65 Communiquer des directives claires aux organismes publics compétents sur les interdictions et obligations énoncées dans la Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    Les inspecteurs estiment essentiel que les fonctionnaires reçoivent des directives claires et exhaustives si l'on veut pouvoir les tenir responsables de leur comportement professionnel. UN ومن رأي المفتشين أن وجود توجيهات واضحة وكاملة يعد ضروريا لمحاسبة الموظفين على سلوكهم.
    L'ONU devrait donner des directives claires aux pays sur le niveau de détail dont elle a besoin à cet égard. UN وينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إرشادات واضحة إلى البلدان بشأن الدقة المطلوبة فيما يخص البيانات الفوقية.
    Il est convenu que la bonne gouvernance au niveau local était essentielle mais qu'il faudrait pour cela des directives claires émanant des organes nationaux. UN ووافقت على أن الحكم الرشيد على الصعيد المحلي هو أساسي، ولكنه بحاجة إلى توجيه واضح من المستوى الوطني.
    Présentation commune, simple, détaillée et rationnelle des rapports, selon des directives claires, structurées de façon logique et faciles à appliquer UN تقارير ذات شكل موحد ومبسط وشامل وعقلاني، قائم على مبادئ توجيهية للإبلاغ واضحة ومنطقية الصياغة وسهلة للاستخدام
    Le FNUAP est convenu de donner aux bureau de pays, comme le Comité le recommandait, des directives claires sur la manière d'analyser et d'examiner les comptes qui sont sous leur responsabilité, et de vérifier que c'était fait. UN 62 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بتزويد المكاتب القطرية بتوجيهات واضحة عن كيفية تحليل ومراجعة الحسابات التي تخضع لمسؤولية المكاتب القطرية، ورصد كيفية أداء عمليات المراجعة المذكورة.
    Pour parvenir aux résultats escomptés, l’allocation des ressources au développement social doit être régie par des directives claires en matière d’efficacité, de rentabilité, d’objectifs et de justification des dépenses. UN 87 - ولتحقيق الأثر المرجو، يجب أن تخضع عملية تخصيص موارد للتنمية الاجتماعية لمبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالفعالية والكفاءة والأهداف والمساءلة.
    Les directeurs de programme y trouvent des directives claires sur l'examen et l'évaluation des candidatures. UN وتزود إجراءات التشغيل الموحدة مديري البرامج بمبادئ توجيهية واضحة بشأن استعراض المرشحين وتقييمهم.
    Il importait que le secrétariat donne des directives claires aux bureaux extérieurs et que l'UNICEF insiste sur la qualité dans l'exécution des programmes. UN ومن المهم ألا تعطي اﻷمانة تعليمات متضاربة للمكاتب الميدانية، وأن تمعن اليونيسيف النظر في نوعية التنفيذ.
    La Norvège espère que sera élaborée une résolution qui donnera au système des Nations Unies des directives claires et portant sur le fond de toutes ces questions. UN وتتطلع النرويج الى إعداد قرار يوجه منظومة اﻷمم المتحدة توجيها واضحا وموضوعيا في هذه المسائل.
    des directives claires et un contrôle permanent de la part des organes directeurs sont indispensables pour assurer le succès des initiatives de gestion globale des risques. UN فالتوجيهات الواضحة والرقابة المستمرة من هيئات الإشراف ضرورية لضمان نجاح مبادرة إدارة المخاطر المؤسسية.
    Il recommande que des directives claires soient données à la population ainsi qu’au personnel chargé de la mise en oeuvre de la politique de planification familiale, de façon à garantir que les buts qu’elle vise soient conformes aux principes et dispositions de la Convention, notamment ceux de l’article 24. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بتوجيه اﻹرشاد الواضح للسكان وللموظفين العاملين في مجال سياسة التخطيط اﻷسري لضمان اتفاق اﻷهداف التي تنادي بها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، بما فيها أحكام مادتها ٤٢.
    L'Organisation et ses institutions spécialisées sont capables d'assumer un rôle plus important, avec des directives claires du Conseil de sécurité et du Gouvernement iraquien. UN وبإمكان المنظمة الدولية ووكالاتها المتخصصة الاضطلاع بدور أكبر بتوجيه واضح من مجلس الأمن والحكومة العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus